Wednesday, August 12, 2009

Civil Defenses and Objections Rule 4:6

प्रलय पर वाद 4:6-1 के लिए प्रस्ताव. When Presented (a) Time; Presentation. Except as otherwise provided by R. 4:7-5(c) (cross claims), 4:8-1(b) (third-party joinder), 4:9-1 (answer to amended complaint), and 4:64-1(g) (governmental answer in foreclosure actions), the defendant shall serve an answer, including therein any counterclaim, within 35 days after service of the summons and complaint on that defendant. जब में यहां (एक) समय; प्रस्तुति. अन्यथा आर 4:7-5 द्वारा प्रदान के अलावा (ग) (पार दावों), 4:8-1 (ख) (तृतीय पक्ष बढ़ई), 4:9-1 ( संशोधित शिकायत करने के लिए उत्तर), और 4:64-1 (छ) फौजदारी कार्रवाई में (सरकारी जवाब), ने प्रतिवादी को सम्मन और कहा कि प्रतिवादी पर शिकायत की सेवा के बाद 35 दिनों के भीतर उसमें किसी भी counterclaim सहित एक जवाब, की सेवा करेगा. If service is made as provided by court order, pursuant to R. 4:4-4(b)(3), the time for service of the answer may be specified therein. यदि सेवा के रूप में न्यायालय के आदेश, आर 4:4-4 (ख) (3 के अनुसार द्वारा प्रदान) बनाया जाता है, के जवाब की सेवा के लिए समय उसमें विनिर्दिष्ट किया जा सकता है. Service of the answer shall be complete as provided by R. 1:5-4. सेवा जवाब के आर 1:5-4 द्वारा प्रदान के रूप में पूरा किया जाएगा. A party served with a pleading stating a counterclaim or cross claim against that party shall serve an answer thereto within 35 days after the service upon that party. पार्टी के एक एक बिनती 35 दिनों के अंदर है कि पार्टी को इस सेवा के बाद एक उत्तर उधर की सेवा करेगा एक counterclaim या पार का दावा है कि पार्टी के खिलाफ राज्य के साथ सेवा की. A reply to an answer, where permitted, shall be served within 20 days after service of the answer. जहां अनुमति दी एक उत्तर, के लिए एक जवाब, 20 दिनों के भीतर जवाब की सेवा के बाद की सेवा की जाएगी. (b) Time; Effect of Certain Motions. (ख) समय; कुछ प्रस्तावों का प्रभाव. Unless the court fixes a different time period, the time periods prescribed in paragraph (a) of this rule are altered by the filing and service of a motion under R. 4:6 or for summary judgment under R. 4:46 or R. 4:69-2 as follows: (1) if the motion is denied in whole or part or its disposition postponed until trial, the responsive pleading shall be served within 10 days after notice of the court's action; (2) if a motion for a more definite statement is granted, the responsive pleadings shall be served within 10 days after the service of such statement. अदालत फिक्सेस एक अलग समय अवधि जब तक, समय अवधि पैरा में निर्धारित (क) इस नियम के आर 4:6 के अंतर्गत एक प्रस्ताव की सेवा की फाइलिंग और से बदल रहे हैं या आर 4:46 या आर के अंतर्गत न्याय के लिए सारांश 4:69-2 इस प्रकार है: (1) यदि इस प्रस्ताव का पूरा या हिस्सा या उसके स्वभाव में खंडन किया है परीक्षण तक स्थगित, अदालत की कार्रवाई की सूचना 10 दिनों के बिनती उत्तरदायी परोसा जाएगा के भीतर के बाद, (2) अगर एक प्रस्ताव के लिए एक और अधिक निश्चित बयान है, उत्तरदायी वाद 10 दिनों के भीतर इस तरह के बयान की सेवा के बाद की सेवा की जाएगी दी है. If notice is given a nonresident party demanding security for costs and the nonresident gives notice of the filing of the bond or the making of the deposit, the party making the demand shall then have the same time to plead as may have remained at the time of the service of the notice demanding the security. यदि सूचना और एक अनिवासी पार्टी की लागत के लिए सुरक्षा की मांग कर दी जाती है कि अनिवासी बंधन या जमा के निर्माण के भरने की सूचना देता है, पार्टी की मांग है तो के रूप में वकालत करने के लिए एक ही समय होगा बनाने के समय में बने रहे हो सकता है सूचना सुरक्षा की मांग की सेवा. (c) Time; Extension by Consent. (ग) समय; विस्तार सहमति से. The time for service of a responsive pleading may be enlarged for a period not exceeding 60 days by the written consent of the parties, which shall be filed with the responsive pleading within said 60-day period. एक सिफ़ारिश उत्तरदायी एक अवधि के दलों के जो उत्तरदायी सिफ़ारिश के भीतर 60 दिन की अवधि के साथ कहा दायर किया जाएगा लिखित सहमति से 60 दिनों से अधिक नहीं करने के लिए विस्तारित किया जा सकता है की सेवा के लिए समय है. Further enlargements shall be allowed only on notice by court order, on good cause shown therefor. इसके अलावा enlargements नोटिस पर अदालत के आदेश से, अच्छा कारण की वजह दिखाया पर अनुमति दी जाएगी. (d) Certificate of Service. (घ) प्रमाणपत्र सेवा की. The party filing the responsive pleading or the party's attorney shall certify thereon, or in an acknowledgment, proof or certificate of service, that the pleading was served within the time period allowed by R. 4:6 or other rule specified in the certificate. Note: Source-RR 4:12-1(a)(b)(c)(e), 4:96-2(c); paragraph (a) amended July 29, 1977 to be effective September 6, 1977; paragraph (a) amended November 1, 1985 to be effective January 2, 1986; paragraph (a) amended November 5, 1986 to be effective January 1, 1987; paragraph (a) amended June 29, 1990 to be effective September 4, 1990; paragraph (a) amended July 14, 1992 to be effective September 1, 1992; paragraphs (a) and (d) amended July 13, 1994 to be effective September 1, 1994; paragraphs (a) and (c) amended June 28, 1996 to be effective September 1, 1996; paragraph (c) amended July 12, 2002 to be effective September 3, 2002. 4:6-2. पार्टी के प्रति या सिफ़ारिश पार्टी की वकील, आगे प्रमाणित करेगा या एक रसीद, सबूत या सेवा के प्रमाण पत्र में कहा कि इस समय अवधि आर 4:6 या अन्य नियम प्रमाणपत्र में निर्दिष्ट द्वारा अनुमति के भीतर की सेवा की थी प्रार्थनापूर्ण टिप्पणी. दाखिल : स्रोत-4:12-1 आर आर (एक) (ख) (ग) (ई), 4:96-2 (ग); पैराग्राफ (क) 29 जुलाई, 1977 6 सितंबर, 1977, पैरा प्रभावी होने की संशोधित ( एक) 1 नवंबर, 1985 2 जनवरी, 1986; पैराग्राफ (क) नवंबर 5, 1986 1 जनवरी, 1987 में संशोधन करने के लिए प्रभावी होना प्रभावी होने में संशोधन, पैराग्राफ (क) 29 जून, 1990 4 सितंबर, 1990 में संशोधन करने के लिए प्रभावी हो; पैरा (एक) 14 जुलाई, 1992 1 सितंबर, 1992 में संशोधन करने के लिए प्रभावी हो; पैराग्राफ (क) और (घ) 13 जुलाई, 1994 1 सितंबर, 1994; पैराग्राफों प्रभावी होने की संशोधित (एक) और (ग) 28 जून, 1996 में संशोधन 1 सितम्बर, 1996, पैरा (ग) जुलाई 12 में संशोधन, 2002 3 सितंबर, 2002. 4:6-2 प्रभावी होने के लिए प्रभावी होगा. How Presented कैसे में यहां
Every defense, legal or equitable, in law or fact, to a claim for relief in any complaint, counterclaim, cross-claim, or third-party complaint shall be asserted in the answer thereto, except that the following defenses may at the option of the pleader be made by motion, with briefs: (a) lack of jurisdiction over the subject matter, (b) lack of jurisdiction over the person, (c) insufficiency of process, (d) insufficiency of service of process, (e) failure to state a claim upon which relief can be granted, (f) failure to join a party without whom the action cannot proceed, as provided by R. 4:28-1. If a motion is made raising any of these defenses, it shall be made before pleading if a further pleading is to be made. किसी भी शिकायत, counterclaim, पार के दावे, या तृतीय पक्ष शिकायत में राहत के लिए एक दावा करने के लिए कानून या वास्तव में हर रक्षा, कानूनी या समान, उत्तर बहां में, विकल्प यह है कि निम्नलिखित गढ़ मई में छोड़कर किया जाएगा इस प्लीडर गति से, संक्षेप के साथ किया जाना: (ने इस विषय पर अधिकार क्षेत्र का एक) अभाव, उस व्यक्ति पर अधिकार क्षेत्र का ख () की कमी, प्रक्रिया के (ग) कमी, प्रक्रिया की सेवा की (घ) कमी, (ए) जो असफलता पर राहत दी जा सकती है एक राज्य का दावा करने के लिए, (च) विफलता जिसे एक प्रस्ताव अगर इनमें से कोई भी सुरक्षा साधनों की स्थापना का कार्य किया जाता है, के रूप में आर 4:28-1. द्वारा प्रदान आगे नहीं कर सकते हैं बिना एक पार्टी में शामिल होने के लिए यह अगर एक आगे की सिफ़ारिश किया जाना है सिफ़ारिश करने से पहले किया जाएगा. No defense or objection is waived by being joined with one or more other defenses in an answer or motion. नहीं बचाव या आपत्ति से एक उत्तर या गति में एक या अधिक अन्य सुरक्षा साधनों के साथ शामिल हो माफ किया जा रहा है. Special appearances are superseded. विशेष दिखावे superseded रहे हैं. If, on a motion to dismiss based on the defense numbered (e), matters outside the pleading are presented to and not excluded by the court, the motion shall be treated as one for summary judgment and disposed of as provided by R. 4:46, and all parties shall be given reasonable opportunity to present all material pertinent to such a motion. Note: Source-RR 4:12-2 (first, second and fourth sentences). अगर, एक प्रस्ताव पर बचाव गिनती के आधार पर बर्खास्त करने के लिए (ई), और अदालत के द्वारा हटा नहीं करने के लिए, इस प्रस्ताव का एक सारांश न्याय के लिए और के रूप में आर 4 द्वारा प्रदान की निपटाया माना जाएगा: प्रस्तुत कर रहे हैं सिफ़ारिश के बाहर के मामलों 46, और सभी दलों को उचित अवसर सभी सामग्री ऐसी एक प्रस्ताव को उचित पेश करने के लिए दिया जाएगा. नोट: स्रोत-आर आर 4:12-2 (, दूसरी पहली और चौथी वाक्य). 4:6-3. Required Motions; Preliminary Hearings 4:6-3. अपेक्षित गति; प्रारंभिक सुनवाई

Defenses (a) (e) and (f) in R. 4:6-2, whether made in an answer or by motion, shall be heard and determined before trial on application of any party, unless the court for good cause orders that the hearing and determination thereof be deferred until the trial. मोरचा (एक) (ए) और (च) आर 4:6-2 में, चाहे एक जवाब में या गति से किया, सुना जाएगा और निर्धारित करने से पहले किसी भी पार्टी के आवेदन पर सुनवाई, जब तक अच्छा कारण आदेश के लिए अदालत से कहा कि सुनवाई और दृढ़ संकल्प क्या है मुकदमे तक विलंबित हो. Defenses (b) (c) and (d) in R. 4:6-2 shall be raised by motion within 90 days after service of the answer, provided that defense has been asserted therein and provided, further, that no previous motion to which R. 4:6-6 is applicable has been made. मोरचा (ख) (ग) और (घ) आर 4:6-2 में प्रस्ताव के द्वारा 90 दिनों के भीतर जवाब की सेवा के बाद उठाया जाएगा, जो सुरक्षा उसमें किया गया है और प्रदान की, और अधिक, प्रदान की है कि कोई पिछले गति से जो आर 4:6-6 किया गया है पर लागू होती है. Note: Source-RR 4:12-4. नोट: स्रोत-आर आर 4:12-4. 4:6-4. 4:6-4. Motion for More Definite Statement or to Strike or Dismiss for Impropriety of Pleading गति अतिरिक्त निश्चित वक्तव्य या हड़ताल या रद्द करने के लिए अनौचित्य सिफ़ारिश के लिए

(a) More Definite Statement. (एक) और निश्चित स्टेटमेंट. If a responsive pleading is to be made to a pleading which is so vague or ambiguous that a party cannot reasonably be required to frame a responsive pleading, the party may move for a more definite statement before interposing a responsive pleading. यदि एक उत्तरदायी सिफ़ारिश है एक सिफ़ारिश जो बहुत अस्पष्ट है या अस्पष्ट है कि एक पार्टी यथोचित एक उत्तरदायी बिनती, पार्टी के एक और निश्चित बयान के लिए एक उत्तरदायी सिफ़ारिश interposing से पहले कदम मई फ्रेम करने के लिए आवश्यक नहीं किया जा सकता है के लिए किया जाएगा. The motion shall point out the defects complained of and the details desired. इस प्रस्ताव की शिकायत की और विवरण वांछित को दोष बाहर बिंदु होगा. If the motion is granted and the order of the court not complied with within 10 days after notice of the order or within such other time as the court fixes, the court may strike the pleading to which the motion was directed or make such order as it deems appropriate. यदि गति और अदालत के आदेश की नोटिस के बाद 10 दिनों के भीतर या अदालत सुधारों के रूप में इस तरह के अन्य समय में, अदालत ने सिफ़ारिश की गति का निर्देश दिया गया है जो या ऐसी व्यवस्था कर हड़ताल मई का पालन न करने के आदेश दिया है क्योंकि यह उचित समझे. The statement shall become a part of the pleading which it supplements. इस बयान की सिफ़ारिश है जो इसे पूरक का एक हिस्सा बन जाएगा. (b) Impropriety of Pleading. (ख) अनौचित्य बिनती की. On the court's or a party's motion, the court may either (1) dismiss any pleading that is, overall, scandalous, impertinent, or, considering the nature of the cause of action, abusive of the court or another person; or (2) strike any such part of a pleading or any part thereof that is immaterial or redundant. पर अदालत की या एक पार्टी की गति, अदालत मई या तो (1) किसी भी खारिज बिनती है कि, है, धुष्ट, परिवादात्मक समग्र या कार्रवाई का कारण, न्यायालय या किसी अन्य व्यक्ति के अपमानजनक की प्रकृति पर विचार करने, या (2) इस तरह के किसी भी भाग हड़ताल एक या सारहीन है या निरर्थक किसी भी भाग बिनती. The order of dismissal shall comply with R. 4:37-2(a) and may expressly require, as a condition of the refilling of a pleading asserting a claim or defense based on the same transaction, the payment by the pleading party of attorney's fees and costs incurred by the party who moved for dismissal. बर्खास्तगी के आदेश को आर 4:37-2 का पालन करेंगे (एक) और स्पष्ट रूप से, एक सिफ़ारिश एक दावा या रक्षा उसी लेनदेन के आधार पर asserting के refilling की एक शर्त के रूप में की आवश्यकता होती है सकते हैं, की सिफ़ारिश पार्टी द्वारा भुगतान वकील है फीस और लागत जो बर्खास्तगी के लिए ले जाया पार्टी द्वारा खर्च. Note: Source-RR 4:12-5. नोट: स्रोत-आर आर 4:12-5. Caption amended, former rule redesignated paragraph (a) caption provided and paragraph (b) adopted November 2, 1987 to be effective January 1, 1988; paragraph (a) amended July 13, 1994 to be effective September 1, 1994. कैप्शन, (एक) शीर्षक प्रदान और पैरा पूर्व शासन redesignated अनुच्छेद में संशोधन (ख) 2 नवंबर, 1987 को अपनाया 1 जनवरी, 1988; पैराग्राफ (क) 13 जुलाई, 1994 में संशोधन 1 सितंबर, 1994 प्रभावी होने के लिए प्रभावी होगा. 4:6-5. 4:6-5. Motion to Strike for Insufficiency कमी के लिए प्रस्ताव को हड़ताल

On motion made by a party before responding to a pleading or, if no responsive pleading is permitted by these rules, on motion made within 20 days after the service of the pleading upon the party, or upon the court's own initiative at any time, the court may order stricken from any pleading any defense insufficient in law. प्रस्ताव का जवाब देने से पहले एक पार्टी द्वारा बनाया पर एक या सिफ़ारिश है, अगर कोई जिम्मेदार सिफ़ारिश इन नियमों के अनुसार, प्रस्ताव 20 दिन के भीतर की सेवा के बाद बनाया पर अनुमति दी है कि पार्टी, या अदालत की अपनी पहल पर पर किसी भी समय है, पर सिफ़ारिश की अदालत के किसी भी किसी भी सुरक्षा व्यवस्था में अपर्याप्त सिफ़ारिश से ज़खमी आदेश मई Note: Source-RR 4:12-6. नोट: स्रोत-आर आर 4:12-6. Caption and text amended November 2, 1987 to be effective January 1, 1988; amended July 13, 1994 to be effective September 1, 1994. कैप्शन और पाठ संशोधित नवंबर 2, 1987 1 जनवरी, 1988 से प्रभावी हो; 13 जुलाई, 1994 में संशोधन 1 सितंबर, 1994 प्रभावी होगा. 4:6-6. 4:6-6. Consolidation of Defenses मोरचा के एकीकरण

A party making a motion under R. 4:6 may join with it the other motions herein provided for and then available. पार्टी के एक से दूसरे गति यहां के लिए और फिर उपलब्ध प्रदान शामिल मई आर 4:6 के अंतर्गत एक प्रस्ताव बना. If such motion omits therefrom any defense or objections then available which R. 4:6 permits to be raised by motion, the party shall not thereafter make a motion based on any such omitted defenses or objections, except as provided in R. 4:6-7. अगर इस तरह के प्रस्ताव उधर से कोई बचाव या आपत्ति तो जो आर 4:6 परमिट उपलब्ध omits गति से, पार्टी इसके आर 4:6 के रूप में प्रदान की सिवाय एक प्रस्ताव ऐसा कोई छोड़े गए गढ़ या आपत्तियों के आधार पर, नहीं करेगा उठाया जाना -7. Note: Source-RR 4:12-7; amended July 13, 1994 to be effective September 1, 1994. नोट: स्रोत-आर आर 4:12-7; 13 जुलाई, 1994 में संशोधन 1 सितंबर, 1994 प्रभावी होगा. 4:6-7. 4:6-7. Waiver or Preservation of Defenses छूट या संरक्षण मोरचा की

Defenses (b) (c) and (d) in R. 4:6-2 are waived if not raised by motion pursuant to R. 4:6-3 or if omitted from a previously made motion to which R. 4:6-6 is applicable. मोरचा (ख) (ग) और अगर गति आर 4:6-3 के अनुसार द्वारा उठाया या नहीं, अगर एक पहले बनाया गति से छोड़े गए (घ) आर 4:6-2 में माफ कर रहे हैं जो आर 4:6 करने के लिए -6 लागू है. Defenses (e) and (f) and an objection of failure to state a legal defense to a claim may be made in any pleading permitted or ordered, or by motion for summary judgment or at the trial on the merits. मोरचा (ए) और (च) और विफलता एक दावा करने के लिए एक कानूनी बचाव करने के लिए राज्य के एक आपत्ति किसी भी अनुमति दी सिफ़ारिश या आदेश दिया है, या सारांश निर्णय या खूबियों पर मुकदमे में करने के लिए प्रस्ताव द्वारा में किया जा सकता है. Whenever it appears by suggestion of the parties or otherwise that the court lacks jurisdiction of the subject matter, the court shall dismiss the matter except as otherwise provided by R. 1:13-4. जब भी यह दलों के सुझाव से या तो यह है कि अदालत ने इस विषय के अधिकार क्षेत्र का अभाव है, अदालत के रूप में अन्यथा आर 1:13-4 द्वारा प्रदान के अलावा इस मामले को खारिज जाएगा लगता है. Note: Source-RR 4:12-8. नोट: स्रोत-आर आर 4:12-8.
प्रलय पर वाद 4:6-1 के लिए प्रस्ताव. When Presented (a) Time; Presentation. Except as otherwise provided by R. 4:7-5(c) (cross claims), 4:8-1(b) (third-party joinder), 4:9-1 (answer to amended complaint), and 4:64-1(g) (governmental answer in foreclosure actions), the defendant shall serve an answer, including therein any counterclaim, within 35 days after service of the summons and complaint on that defendant. जब में यहां (एक) समय; प्रस्तुति. अन्यथा आर 4:7-5 द्वारा प्रदान के अलावा (ग) (पार दावों), 4:8-1 (ख) (तृतीय पक्ष बढ़ई), 4:9-1 ( संशोधित शिकायत करने के लिए उत्तर), और 4:64-1 (छ) फौजदारी कार्रवाई में (सरकारी जवाब), ने प्रतिवादी को सम्मन और कहा कि प्रतिवादी पर शिकायत की सेवा के बाद 35 दिनों के भीतर उसमें किसी भी counterclaim सहित एक जवाब, की सेवा करेगा. If service is made as provided by court order, pursuant to R. 4:4-4(b)(3), the time for service of the answer may be specified therein. यदि सेवा के रूप में न्यायालय के आदेश, आर 4:4-4 (ख) (3 के अनुसार द्वारा प्रदान) बनाया जाता है, के जवाब की सेवा के लिए समय उसमें विनिर्दिष्ट किया जा सकता है. Service of the answer shall be complete as provided by R. 1:5-4. सेवा जवाब के आर 1:5-4 द्वारा प्रदान के रूप में पूरा किया जाएगा. A party served with a pleading stating a counterclaim or cross claim against that party shall serve an answer thereto within 35 days after the service upon that party. पार्टी के एक एक बिनती 35 दिनों के अंदर है कि पार्टी को इस सेवा के बाद एक उत्तर उधर की सेवा करेगा एक counterclaim या पार का दावा है कि पार्टी के खिलाफ राज्य के साथ सेवा की. A reply to an answer, where permitted, shall be served within 20 days after service of the answer. जहां अनुमति दी एक उत्तर, के लिए एक जवाब, 20 दिनों के भीतर जवाब की सेवा के बाद की सेवा की जाएगी. (b) Time; Effect of Certain Motions. (ख) समय; कुछ प्रस्तावों का प्रभाव. Unless the court fixes a different time period, the time periods prescribed in paragraph (a) of this rule are altered by the filing and service of a motion under R. 4:6 or for summary judgment under R. 4:46 or R. 4:69-2 as follows: (1) if the motion is denied in whole or part or its disposition postponed until trial, the responsive pleading shall be served within 10 days after notice of the court's action; (2) if a motion for a more definite statement is granted, the responsive pleadings shall be served within 10 days after the service of such statement. अदालत फिक्सेस एक अलग समय अवधि जब तक, समय अवधि पैरा में निर्धारित (क) इस नियम के आर 4:6 के अंतर्गत एक प्रस्ताव की सेवा की फाइलिंग और से बदल रहे हैं या आर 4:46 या आर के अंतर्गत न्याय के लिए सारांश 4:69-2 इस प्रकार है: (1) यदि इस प्रस्ताव का पूरा या हिस्सा या उसके स्वभाव में खंडन किया है परीक्षण तक स्थगित, अदालत की कार्रवाई की सूचना 10 दिनों के बिनती उत्तरदायी परोसा जाएगा के भीतर के बाद, (2) अगर एक प्रस्ताव के लिए एक और अधिक निश्चित बयान है, उत्तरदायी वाद 10 दिनों के भीतर इस तरह के बयान की सेवा के बाद की सेवा की जाएगी दी है. If notice is given a nonresident party demanding security for costs and the nonresident gives notice of the filing of the bond or the making of the deposit, the party making the demand shall then have the same time to plead as may have remained at the time of the service of the notice demanding the security. यदि सूचना और एक अनिवासी पार्टी की लागत के लिए सुरक्षा की मांग कर दी जाती है कि अनिवासी बंधन या जमा के निर्माण के भरने की सूचना देता है, पार्टी की मांग है तो के रूप में वकालत करने के लिए एक ही समय होगा बनाने के समय में बने रहे हो सकता है सूचना सुरक्षा की मांग की सेवा. (c) Time; Extension by Consent. (ग) समय; विस्तार सहमति से. The time for service of a responsive pleading may be enlarged for a period not exceeding 60 days by the written consent of the parties, which shall be filed with the responsive pleading within said 60-day period. एक सिफ़ारिश उत्तरदायी एक अवधि के दलों के जो उत्तरदायी सिफ़ारिश के भीतर 60 दिन की अवधि के साथ कहा दायर किया जाएगा लिखित सहमति से 60 दिनों से अधिक नहीं करने के लिए विस्तारित किया जा सकता है की सेवा के लिए समय है. Further enlargements shall be allowed only on notice by court order, on good cause shown therefor. इसके अलावा enlargements नोटिस पर अदालत के आदेश से, अच्छा कारण की वजह दिखाया पर अनुमति दी जाएगी. (d) Certificate of Service. (घ) प्रमाणपत्र सेवा की. The party filing the responsive pleading or the party's attorney shall certify thereon, or in an acknowledgment, proof or certificate of service, that the pleading was served within the time period allowed by R. 4:6 or other rule specified in the certificate. Note: Source-RR 4:12-1(a)(b)(c)(e), 4:96-2(c); paragraph (a) amended July 29, 1977 to be effective September 6, 1977; paragraph (a) amended November 1, 1985 to be effective January 2, 1986; paragraph (a) amended November 5, 1986 to be effective January 1, 1987; paragraph (a) amended June 29, 1990 to be effective September 4, 1990; paragraph (a) amended July 14, 1992 to be effective September 1, 1992; paragraphs (a) and (d) amended July 13, 1994 to be effective September 1, 1994; paragraphs (a) and (c) amended June 28, 1996 to be effective September 1, 1996; paragraph (c) amended July 12, 2002 to be effective September 3, 2002. 4:6-2. पार्टी के प्रति या सिफ़ारिश पार्टी की वकील, आगे प्रमाणित करेगा या एक रसीद, सबूत या सेवा के प्रमाण पत्र में कहा कि इस समय अवधि आर 4:6 या अन्य नियम प्रमाणपत्र में निर्दिष्ट द्वारा अनुमति के भीतर की सेवा की थी प्रार्थनापूर्ण टिप्पणी. दाखिल : स्रोत-4:12-1 आर आर (एक) (ख) (ग) (ई), 4:96-2 (ग); पैराग्राफ (क) 29 जुलाई, 1977 6 सितंबर, 1977, पैरा प्रभावी होने की संशोधित ( एक) 1 नवंबर, 1985 2 जनवरी, 1986; पैराग्राफ (क) नवंबर 5, 1986 1 जनवरी, 1987 में संशोधन करने के लिए प्रभावी होना प्रभावी होने में संशोधन, पैराग्राफ (क) 29 जून, 1990 4 सितंबर, 1990 में संशोधन करने के लिए प्रभावी हो; पैरा (एक) 14 जुलाई, 1992 1 सितंबर, 1992 में संशोधन करने के लिए प्रभावी हो; पैराग्राफ (क) और (घ) 13 जुलाई, 1994 1 सितंबर, 1994; पैराग्राफों प्रभावी होने की संशोधित (एक) और (ग) 28 जून, 1996 में संशोधन 1 सितम्बर, 1996, पैरा (ग) जुलाई 12 में संशोधन, 2002 3 सितंबर, 2002. 4:6-2 प्रभावी होने के लिए प्रभावी होगा. How Presented कैसे में यहां
Every defense, legal or equitable, in law or fact, to a claim for relief in any complaint, counterclaim, cross-claim, or third-party complaint shall be asserted in the answer thereto, except that the following defenses may at the option of the pleader be made by motion, with briefs: (a) lack of jurisdiction over the subject matter, (b) lack of jurisdiction over the person, (c) insufficiency of process, (d) insufficiency of service of process, (e) failure to state a claim upon which relief can be granted, (f) failure to join a party without whom the action cannot proceed, as provided by R. 4:28-1. If a motion is made raising any of these defenses, it shall be made before pleading if a further pleading is to be made. किसी भी शिकायत, counterclaim, पार के दावे, या तृतीय पक्ष शिकायत में राहत के लिए एक दावा करने के लिए कानून या वास्तव में हर रक्षा, कानूनी या समान, उत्तर बहां में, विकल्प यह है कि निम्नलिखित गढ़ मई में छोड़कर किया जाएगा इस प्लीडर गति से, संक्षेप के साथ किया जाना: (ने इस विषय पर अधिकार क्षेत्र का एक) अभाव, उस व्यक्ति पर अधिकार क्षेत्र का ख () की कमी, प्रक्रिया के (ग) कमी, प्रक्रिया की सेवा की (घ) कमी, (ए) जो असफलता पर राहत दी जा सकती है एक राज्य का दावा करने के लिए, (च) विफलता जिसे एक प्रस्ताव अगर इनमें से कोई भी सुरक्षा साधनों की स्थापना का कार्य किया जाता है, के रूप में आर 4:28-1. द्वारा प्रदान आगे नहीं कर सकते हैं बिना एक पार्टी में शामिल होने के लिए यह अगर एक आगे की सिफ़ारिश किया जाना है सिफ़ारिश करने से पहले किया जाएगा. No defense or objection is waived by being joined with one or more other defenses in an answer or motion. नहीं बचाव या आपत्ति से एक उत्तर या गति में एक या अधिक अन्य सुरक्षा साधनों के साथ शामिल हो माफ किया जा रहा है. Special appearances are superseded. विशेष दिखावे superseded रहे हैं. If, on a motion to dismiss based on the defense numbered (e), matters outside the pleading are presented to and not excluded by the court, the motion shall be treated as one for summary judgment and disposed of as provided by R. 4:46, and all parties shall be given reasonable opportunity to present all material pertinent to such a motion. Note: Source-RR 4:12-2 (first, second and fourth sentences). अगर, एक प्रस्ताव पर बचाव गिनती के आधार पर बर्खास्त करने के लिए (ई), और अदालत के द्वारा हटा नहीं करने के लिए, इस प्रस्ताव का एक सारांश न्याय के लिए और के रूप में आर 4 द्वारा प्रदान की निपटाया माना जाएगा: प्रस्तुत कर रहे हैं सिफ़ारिश के बाहर के मामलों 46, और सभी दलों को उचित अवसर सभी सामग्री ऐसी एक प्रस्ताव को उचित पेश करने के लिए दिया जाएगा. नोट: स्रोत-आर आर 4:12-2 (, दूसरी पहली और चौथी वाक्य). 4:6-3. Required Motions; Preliminary Hearings 4:6-3. अपेक्षित गति; प्रारंभिक सुनवाई

Defenses (a) (e) and (f) in R. 4:6-2, whether made in an answer or by motion, shall be heard and determined before trial on application of any party, unless the court for good cause orders that the hearing and determination thereof be deferred until the trial. मोरचा (एक) (ए) और (च) आर 4:6-2 में, चाहे एक जवाब में या गति से किया, सुना जाएगा और निर्धारित करने से पहले किसी भी पार्टी के आवेदन पर सुनवाई, जब तक अच्छा कारण आदेश के लिए अदालत से कहा कि सुनवाई और दृढ़ संकल्प क्या है मुकदमे तक विलंबित हो. Defenses (b) (c) and (d) in R. 4:6-2 shall be raised by motion within 90 days after service of the answer, provided that defense has been asserted therein and provided, further, that no previous motion to which R. 4:6-6 is applicable has been made. मोरचा (ख) (ग) और (घ) आर 4:6-2 में प्रस्ताव के द्वारा 90 दिनों के भीतर जवाब की सेवा के बाद उठाया जाएगा, जो सुरक्षा उसमें किया गया है और प्रदान की, और अधिक, प्रदान की है कि कोई पिछले गति से जो आर 4:6-6 किया गया है पर लागू होती है. Note: Source-RR 4:12-4. नोट: स्रोत-आर आर 4:12-4. 4:6-4. 4:6-4. Motion for More Definite Statement or to Strike or Dismiss for Impropriety of Pleading गति अतिरिक्त निश्चित वक्तव्य या हड़ताल या रद्द करने के लिए अनौचित्य सिफ़ारिश के लिए

(a) More Definite Statement. (एक) और निश्चित स्टेटमेंट. If a responsive pleading is to be made to a pleading which is so vague or ambiguous that a party cannot reasonably be required to frame a responsive pleading, the party may move for a more definite statement before interposing a responsive pleading. यदि एक उत्तरदायी सिफ़ारिश है एक सिफ़ारिश जो बहुत अस्पष्ट है या अस्पष्ट है कि एक पार्टी यथोचित एक उत्तरदायी बिनती, पार्टी के एक और निश्चित बयान के लिए एक उत्तरदायी सिफ़ारिश interposing से पहले कदम मई फ्रेम करने के लिए आवश्यक नहीं किया जा सकता है के लिए किया जाएगा. The motion shall point out the defects complained of and the details desired. इस प्रस्ताव की शिकायत की और विवरण वांछित को दोष बाहर बिंदु होगा. If the motion is granted and the order of the court not complied with within 10 days after notice of the order or within such other time as the court fixes, the court may strike the pleading to which the motion was directed or make such order as it deems appropriate. यदि गति और अदालत के आदेश की नोटिस के बाद 10 दिनों के भीतर या अदालत सुधारों के रूप में इस तरह के अन्य समय में, अदालत ने सिफ़ारिश की गति का निर्देश दिया गया है जो या ऐसी व्यवस्था कर हड़ताल मई का पालन न करने के आदेश दिया है क्योंकि यह उचित समझे. The statement shall become a part of the pleading which it supplements. इस बयान की सिफ़ारिश है जो इसे पूरक का एक हिस्सा बन जाएगा. (b) Impropriety of Pleading. (ख) अनौचित्य बिनती की. On the court's or a party's motion, the court may either (1) dismiss any pleading that is, overall, scandalous, impertinent, or, considering the nature of the cause of action, abusive of the court or another person; or (2) strike any such part of a pleading or any part thereof that is immaterial or redundant. पर अदालत की या एक पार्टी की गति, अदालत मई या तो (1) किसी भी खारिज बिनती है कि, है, धुष्ट, परिवादात्मक समग्र या कार्रवाई का कारण, न्यायालय या किसी अन्य व्यक्ति के अपमानजनक की प्रकृति पर विचार करने, या (2) इस तरह के किसी भी भाग हड़ताल एक या सारहीन है या निरर्थक किसी भी भाग बिनती. The order of dismissal shall comply with R. 4:37-2(a) and may expressly require, as a condition of the refilling of a pleading asserting a claim or defense based on the same transaction, the payment by the pleading party of attorney's fees and costs incurred by the party who moved for dismissal. बर्खास्तगी के आदेश को आर 4:37-2 का पालन करेंगे (एक) और स्पष्ट रूप से, एक सिफ़ारिश एक दावा या रक्षा उसी लेनदेन के आधार पर asserting के refilling की एक शर्त के रूप में की आवश्यकता होती है सकते हैं, की सिफ़ारिश पार्टी द्वारा भुगतान वकील है फीस और लागत जो बर्खास्तगी के लिए ले जाया पार्टी द्वारा खर्च. Note: Source-RR 4:12-5. नोट: स्रोत-आर आर 4:12-5. Caption amended, former rule redesignated paragraph (a) caption provided and paragraph (b) adopted November 2, 1987 to be effective January 1, 1988; paragraph (a) amended July 13, 1994 to be effective September 1, 1994. कैप्शन, (एक) शीर्षक प्रदान और पैरा पूर्व शासन redesignated अनुच्छेद में संशोधन (ख) 2 नवंबर, 1987 को अपनाया 1 जनवरी, 1988; पैराग्राफ (क) 13 जुलाई, 1994 में संशोधन 1 सितंबर, 1994 प्रभावी होने के लिए प्रभावी होगा. 4:6-5. 4:6-5. Motion to Strike for Insufficiency कमी के लिए प्रस्ताव को हड़ताल

On motion made by a party before responding to a pleading or, if no responsive pleading is permitted by these rules, on motion made within 20 days after the service of the pleading upon the party, or upon the court's own initiative at any time, the court may order stricken from any pleading any defense insufficient in law. प्रस्ताव का जवाब देने से पहले एक पार्टी द्वारा बनाया पर एक या सिफ़ारिश है, अगर कोई जिम्मेदार सिफ़ारिश इन नियमों के अनुसार, प्रस्ताव 20 दिन के भीतर की सेवा के बाद बनाया पर अनुमति दी है कि पार्टी, या अदालत की अपनी पहल पर पर किसी भी समय है, पर सिफ़ारिश की अदालत के किसी भी किसी भी सुरक्षा व्यवस्था में अपर्याप्त सिफ़ारिश से ज़खमी आदेश मई Note: Source-RR 4:12-6. नोट: स्रोत-आर आर 4:12-6. Caption and text amended November 2, 1987 to be effective January 1, 1988; amended July 13, 1994 to be effective September 1, 1994. कैप्शन और पाठ संशोधित नवंबर 2, 1987 1 जनवरी, 1988 से प्रभावी हो; 13 जुलाई, 1994 में संशोधन 1 सितंबर, 1994 प्रभावी होगा. 4:6-6. 4:6-6. Consolidation of Defenses मोरचा के एकीकरण

A party making a motion under R. 4:6 may join with it the other motions herein provided for and then available. पार्टी के एक से दूसरे गति यहां के लिए और फिर उपलब्ध प्रदान शामिल मई आर 4:6 के अंतर्गत एक प्रस्ताव बना. If such motion omits therefrom any defense or objections then available which R. 4:6 permits to be raised by motion, the party shall not thereafter make a motion based on any such omitted defenses or objections, except as provided in R. 4:6-7. अगर इस तरह के प्रस्ताव उधर से कोई बचाव या आपत्ति तो जो आर 4:6 परमिट उपलब्ध omits गति से, पार्टी इसके आर 4:6 के रूप में प्रदान की सिवाय एक प्रस्ताव ऐसा कोई छोड़े गए गढ़ या आपत्तियों के आधार पर, नहीं करेगा उठाया जाना -7. Note: Source-RR 4:12-7; amended July 13, 1994 to be effective September 1, 1994. नोट: स्रोत-आर आर 4:12-7; 13 जुलाई, 1994 में संशोधन 1 सितंबर, 1994 प्रभावी होगा. 4:6-7. 4:6-7. Waiver or Preservation of Defenses छूट या संरक्षण मोरचा की

Defenses (b) (c) and (d) in R. 4:6-2 are waived if not raised by motion pursuant to R. 4:6-3 or if omitted from a previously made motion to which R. 4:6-6 is applicable. मोरचा (ख) (ग) और अगर गति आर 4:6-3 के अनुसार द्वारा उठाया या नहीं, अगर एक पहले बनाया गति से छोड़े गए (घ) आर 4:6-2 में माफ कर रहे हैं जो आर 4:6 करने के लिए -6 लागू है. Defenses (e) and (f) and an objection of failure to state a legal defense to a claim may be made in any pleading permitted or ordered, or by motion for summary judgment or at the trial on the merits. मोरचा (ए) और (च) और विफलता एक दावा करने के लिए एक कानूनी बचाव करने के लिए राज्य के एक आपत्ति किसी भी अनुमति दी सिफ़ारिश या आदेश दिया है, या सारांश निर्णय या खूबियों पर मुकदमे में करने के लिए प्रस्ताव द्वारा में किया जा सकता है. Whenever it appears by suggestion of the parties or otherwise that the court lacks jurisdiction of the subject matter, the court shall dismiss the matter except as otherwise provided by R. 1:13-4. जब भी यह दलों के सुझाव से या तो यह है कि अदालत ने इस विषय के अधिकार क्षेत्र का अभाव है, अदालत के रूप में अन्यथा आर 1:13-4 द्वारा प्रदान के अलावा इस मामले को खारिज जाएगा लगता है. Note: Source-RR 4:12-8. नोट: स्रोत-आर आर 4:12-8.

Tuesday, August 11, 2009

केनेथ Vercammmen व्यक्तियों को गंभीरता से दुर्घटनाओं में घायल का प्रतिनिधित्व करता है.

केनेथ Vercammmen व्यक्तियों को गंभीरता से दुर्घटनाओं में घायल का प्रतिनिधित्व करता है.

All Personal Injury car accident suits and fall down lawsuits are required to participate in a Civil Arbitration at the County Courthouse. सभी व्यक्तिगत चोट कार दुर्घटना सूट और lawsuits नीचे गिर एक नागरिक पंचाट में काउंटी कोर्ट में भाग लेने के लिए आवश्यक हैं. In Middlesex County cases, these are held at the Middlesex County Courthouse Building, 1st Floor, 1 John F. Kennedy Square at Bayard Street, New Brunswick, New Jersey. Middlesex काउंटी मामलों में, ये Middlesex काउंटी कोर्ट बिल्डिंग, 1. तल, 1 जॉन एफ कैनेडी स्क्वायर में Bayard स्ट्रीट, नई ब्राउनश्विक, न्यू जर्सी में आयोजित किया जाता है.

The Arbitration is held before an attorney selected by the Assignment Judge who will read medical reports and statements submitted by the parties, then listen to testimony from the parties for approximately 15 minutes. पंचाट के एक वकील को नियत कार्य न्यायाधीश द्वारा जो मेडिकल रिपोर्ट पढ़ी और बयानों दलों द्वारा प्रस्तुत की, तो लगभग 15 मिनट के लिए पार्टियों से गवाही सुनने का चयन करने से पहले आयोजित किया जाता है. The Arbitrator will make a decision as to who is responsible and whether damages should be awarded. इस पंच के लिए कौन जिम्मेदार है और क्या नुकसान से सम्मानित किया जाना चाहिए के रूप में एक फैसला करना होगा. Most Personal Injury attorney mail a draft of the Arbitration Statement to their clients ahead of time. अपने ग्राहकों को ज्यादातर व्यक्तिगत चोट वकील मेल को पंचाट वक्तव्य की एक मसौदा आगे समय की. We recommend clients notify our office immediately in writing with any changes in the Arbitration Statement. हम ग्राहकों को तत्काल पंचाट वक्तव्य में किसी भी बदलाव के साथ लिखित रूप में हमारे कार्यालय को सूचित करें. We suggest you visit the accident site during the week prior to Arbitration, and call all of your doctors to confirm all bills are paid. हम आपको इस सप्ताह के पहले पंचाट के दौरान दुर्घटना स्थल का दौरा, सुझाव और सभी बिलों की पुष्टि करने के लिए अपने सभी चिकित्सकों की कॉल का भुगतान किया जाता है.

We previously provided a copy of your Answers to Interrogatories to our clients. हम पहले से हमारे ग्राहकों को Interrogatories करने के लिए अपने उत्तरों की एक प्रति उपलब्ध कराई. Personal injury clients should carefully review the answers to interrogatories before the Arbitration. व्यक्तिगत चोट ग्राहकों को ध्यान में पंचाट से पहले interrogatories के जवाब की समीक्षा करनी चाहिए. You should be fully familiar with the information which was supplied by way of answers to interrogatories because many of the Arbitration questions will involve the same information. तुम पूरी तरह क्योंकि पंचाट प्रश्न के कई वही जानकारी शामिल होगी जो interrogatories के उत्तर की तरफ द्वारा आपूर्ति की गई जानकारी से परिचित होना चाहिए. If you cannot locate your copy of the Answers to the Interrogatories, please call your attorney's office and they should forward to you another copy of the Answers to the Interrogatories. यदि आप Interrogatories के जवाब में अपनी कॉपी नहीं ढूँढ़ सकता है, तो कृपया अपने वकील के दफ्तर फोन और वे आगे क्या आप उत्तर की Interrogatories को कॉपी करने के लिए एक और चाहिए.

You must be present in court and prepared to proceed at that time. You should bring all of your papers in connection with your case to Court. तुम अदालत में पेश किया जाना चाहिए और उस समय आगे बढ़ने के लिए तैयार. तुम कोर्ट में अपने मामले के संबंध में अपने सभी कागजात के लाना चाहिए. Please call your attorney's secretary approximately 24 hours before this hearing to confirm that the court has not adjourned your hearing. कृपया इस सुनवाई से पहले यह है कि अदालत अपने सुनवाई स्थगित नहीं हुई है पुष्टि करने के लिए अपने वकील के सचिव लगभग 24 घंटे फोन.

CONTACT DOCTORS TO DETERMINE UNPAID AMOUNTS CONTACT DOCTORS अवैतनिक AMOUNTS निर्धारित करने के लिए

Under NJ Law, you personally will be liable for unpaid medical and treatment bills. NJ कानून के तहत, आप व्यक्तिगत रूप से अवैतनिक चिकित्सा और इलाज के बिल के लिए उत्तरदायी होगा. Many MRI facilities and physical therapy centers fail to provide notice of unpaid bills to clients. कई एमआरआई सुविधाओं और भौतिक चिकित्सा केन्द्रों ग्राहकों के लिए बकाया बिलों की सूचना प्रदान करने के लिए असफल. They sometimes fail to properly submit to insurance, major medical or other available insurance's. वे कभी कभी ठीक से बीमा करने के लिए प्रस्तुत करने के लिए, विफल प्रमुख चिकित्सा या अन्य बीमा उपलब्ध है. We highly recommend you call all doctors, hospitals and any other medical providers to determine the unpaid bills and confirm when they sent their bill to the insurance companies. हम अत्यधिक तुम बकाया बिलों का निर्धारण करने के लिए सभी डॉक्टरों, अस्पतालों और किसी अन्य चिकित्सा प्रदाताओं फोन और पुष्टि जब वे बीमा कंपनियों के लिए अपने बिल भेजा करें. If there is an unpaid bill, have the medical provider send a copy to you, and fax a copy to my office. अगर वहाँ एक बिल बकाया है, चिकित्सा प्रदाता आपको एक प्रतिलिपि भेज दिया है और मेरे कार्यालय में फैक्स एक प्रति. Under the New Jersey Collateral Source Law, a defendant is not liable for any bills unless the bill is first submitted to the insurance companies. न्यू जर्सी संपार्श्विक स्रोत कानून के तहत, एक प्रतिवादी किसी भी बिल जब तक बिल पहले बीमा कंपनियों को प्रस्तुत की है के लिए उत्तरदायी नहीं है.

APPEAL OF ARBITRATOR'S DECISION अपील पंच के फैसले के

Either party if unhappy must pay $200.00 to appeal and have a trial. या तो पार्टी अगर $ 200.00 का भुगतान करना होगा नाखुश अपील करने के लिए और एक परीक्षण है. Usually insurance companies appeal to delay payment. आमतौर पर बीमा कंपनियों को भुगतान में देरी की अपील करता हूँ. If you are unsatisfied with the decision by the arbitrator, you must obtain a money order or prepare a check for $200.00 payable to Treasurer, State of New Jersey. यदि आप पंच के फैसले से असंतुष्ट हैं, तो आप एक पैसे आदेश प्राप्त होगा या $ 200.00 कोषाध्यक्ष, राज्य न्यू जर्सी के लिए देय के लिए एक जांच बनाओ. A trial week is scheduled three to four months after the Arbitration. एक सप्ताह के परीक्षण के पंचाट तीन से चार महीने के बाद निर्धारित है. Your doctors will usually require you to pay them up front for their testimony. आपका डॉक्टर आमतौर पर आप अपनी गवाही के लिए सामने उन्हें भुगतान करने की आवश्यकता होगी. They will often charge you up front between $2,500.00 and $4,000.00 for testimony. वे अक्सर $ 2,500.00 $ 4,000.00 और गवाही के लिए के बीच सामने तुम प्रभारी जाएगा. On the trial week, you will have to sit around at the courthouse for several days until a Judge becomes available. इस सप्ताह के परीक्षण पर, आप जब तक कि एक न्यायाधीश उपलब्ध हो जाता है कि न्यायालय में कई दिनों के लिए आस पास बैठना होगा.

RULE 4:21A. शासन 4:21 ए ARBITRATION OF CERTAIN PERSONAL INJURY ACTIONS कुछ व्यक्तिगत चोट क्रिया की पंचाट

4:21A-1. 4:21 A-1. Actions Subject to Arbitration; Notice and Scheduling of Arbitration क्रिया विषय पंचाट के लिए, सूचना और निर्धारण पंचाट के

(a) Mandatory Arbitration. (एक) अनिवार्य पंचाट. Arbitration pursuant to this rule is mandatory for applicable cases on Tracks I, II, and III, and only as required by the managing judge for cases on Track IV. पंचाट इस नियम के अनुसार ट्रैक मैं, द्वितीय पर लागू मामलों के लिए अनिवार्य है और तीसरा, और सिर्फ के रूप में प्रबंध न्यायाधीश द्वारा ट्रैक चतुर्थ पर मामलों के लिए आवश्यक है.

(1) Automobile Negligence Actions. (1) ऑटोमोबाइल लापरवाही क्रिया. All tort actions arising out of the operation, ownership, maintenance or use of an automobile shall be submitted to arbitration in accordance with these rules. सभी टोट क्रियाओं ऑपरेशन, स्वामित्व, रखरखाव या एक ऑटोमोबाइल मध्यस्थता के अनुसार इन नियमों के साथ प्रस्तुत किया जाएगा के उपयोग से उत्पन्न.

(2) Other Personal Injury Actions. (2) अन्य व्यक्तिगत चोट क्रिया. Except for professional malpractice actions, all actions for personal injury not arising out of the operation, ownership, maintenance or use of an automobile shall be submitted to arbitration in accordance with these rules. व्यावसायिक कदाचार कार्रवाई के लिए छोड़कर, व्यक्तिगत चोट के लिए सभी कार्यों ऑपरेशन, स्वामित्व, रखरखाव या एक ऑटोमोबाइल मध्यस्थता के अनुसार इन नियमों के साथ प्रस्तुत किया जाएगा के उपयोग से उत्पन्न नहीं.

(3) Other Non-Personal Injury Actions. (3) अन्य गैर व्यक्तिगत चोट क्रिया. All actions on a book account or instrument of obligation, all personal injury protection claims against plaintiff's insurer, and all other contract and commercial actions that have been screened and identified as appropriate for arbitration shall be submitted to arbitration in accordance with these rules. एक किताब खाते या दायित्व के लिखत पर सभी कार्यों, अभियोगी की बीमा कंपनी के खिलाफ सभी व्यक्तिगत चोट संरक्षण का दावा है, और अन्य सभी ठेका दिया गया है और कहा कि वाणिज्यिक कार्यों की जांच की और के रूप में मध्यस्थता के लिए उपयुक्त पहचान की मध्यस्थता के अनुसार इन नियमों के साथ प्रस्तुत किया जाएगा.

(b) Voluntary Arbitration. (ख) स्वैच्छिक पंचाट. Any action not subject to mandatory arbitration pursuant to subsections (1), (2), or (3) of paragraph (a) of this rule may be submitted to arbitration on written stipulation of all parties filed with the civil division manager. कोई कार्रवाई अनिवार्य विवाचन के लिए subsections (1) के अनुसार, (2), या विषय नहीं (3) के पैरा (क) इस नियम की मध्यस्थता करने के लिए सभी पार्टियों ने नागरिक विभाजन प्रबंधक के साथ दर्ज की लिखित शर्त पर प्रस्तुत किया जा सकता है.

(c) Removal From Arbitration. (ग) हटाया पंचाट से. An action assigned to arbitration may be removed therefrom as follows: एक कार्रवाई की मध्यस्थता में नियुक्त के रूप में वहाँ से हटाया जा सकता है प्रकार है:

(1) Prior to the notice of the scheduling of the case for arbitration or within 15 days thereafter, the case may be removed from arbitration upon submission to the arbitration administrator of a certification stating with specificity that the controversy involves novel legal or unusually complex factual issues or is otherwise ineligible for arbitration pursuant to paragraph (a). (मध्यस्थता के लिए इस मामले या 15 दिनों के भीतर के अनुसूचन के नोटिस 1) पूर्व के बाद, मामले की मध्यस्थता से एक प्रमाणन विशिष्टता के साथ कि इस विवाद उपन्यास कानूनी या असामान्य रूप से तथ्यात्मक जटिल शामिल हुए की मध्यस्थता प्रशासक करने के लिए जमा पर हटाया जा सकता है मुद्दों या अन्यथा मध्यस्थता के लिए पैरा के अनुसार पात्र है (एक). A copy of this certification must be provided to all other parties. इस प्रमाण पत्र की एक प्रतिलिपि अन्य सभी पार्टियों के लिए प्रदान की जानी चाहिए. A party who objects to removal shall so notify the arbitration administrator within ten days after the receipt of the certification, and the matter will then be referred to a judge for determination. वस्तुओं को हटाने तो दस दिनों के भीतर ही प्रमाणीकरण की प्राप्ति के बाद मध्यस्थता प्रशासक जो सूचित करेगा पार्टी के एक और बात तो एक न्यायाधीश के निर्धारण के लिए भेजा जाएगा. The arbitration administrator shall, however, remove the case from arbitration if no objection is made and the reasons for removal certified to are sufficient. यदि कोई आपत्ति नहीं है और हटाने को प्रमाणित करने के लिए कारण बनता है इस मध्यस्थता व्यवस्थापक तथापि, मध्यस्थता से मामले को दूर करेगा पर्याप्त हैं. The failure of a prior court-ordered mediation may be considered a sufficient reason for removal. एक पूर्व अदालत की विफलता-मध्यस्थता हटाने के लिए पर्याप्त कारण माना जा मई के आदेश दिए.

(2) If either party seeks to remove a case from arbitration subsequent to 15 days after the notice of hearing, a formal motion must be made to the Civil Presiding Judge or designee. (2) यदि या तो पार्टी मध्यस्थता 15 दिनों के बाद से सुनवाई की सूचना, एक औपचारिक प्रस्ताव के बाद एक मामले को दूर करने का प्रयास है कि सिविल अध्यक्षता न्यायाधीश या designee करने के लिए किया जाना चाहिए.

(d) Notice of Arbitration; Scheduling; Adjournment. (घ) सूचना पंचाट के; निर्धारण; स्थगन. The notice to the parties that the action has been assigned to arbitration shall also specify the time and place of the arbitration hearing and its date, which shall not be earlier than 45 days following the date of the notice. पार्टियों कि कार्रवाई की मध्यस्थता के लिए भी समय और मध्यस्थता सुनवाई और उसकी तारीख की जगह है, निर्दिष्ट करेगा आवंटित करने का नोटिस दिया गया है, जो नहीं करेगा सूचना की तारीख के बाद पहले की तुलना में 45 दिनों हो. Unless the parties otherwise consent in writing, the hearing shall not be scheduled for a date prior to the end of the applicable discovery period, including any extension thereof. लेखन में पार्टियों अन्यथा सहमति जब तक, सुनवाई एक तिथि के लिए पहले लागू खोज अवधि के अंत करने के लिए, किसी भी विस्तार क्या है सहित अनुसूचित नहीं होगा. The hearing shall take place, however, no later than 60 days following the expiration of that period, including any extension. Adjournments of the scheduled date shall be permitted only as provided by R. 4:36-3(b). सुनवाई हालांकि, नहीं बाद में की तुलना में 60 दिनों उस अवधि की समाप्ति, किसी भी विस्तार सहित निम्नलिखित जगह ले जाएगा. अनुसूचित तिथि के Adjournments ही आर 4:36-3 द्वारा प्रदान की अनुमति दी जाएगी (ख).

(e) Pretrial Discovery. (ई) Pretrial डिस्कवरी. The assignment of an action for arbitration shall not affect a party's opportunity to engage in pretrial discovery nor an attorney's professional obligation to do so. मध्यस्थता के लिए एक कार्रवाई का काम एक पार्टी का मौका pretrial की खोज में है और न ही शामिल करने के लिए एक वकील के पेशेवर दायित्व ऐसा करने पर कोई असर नहीं होगा.

4:21A-3. 4:21 एक-3. Settlements; Offer of Judgment बस्तियों, न्याय के प्रस्ताव

If an action is settled prior to the arbitration hearing, the attorneys shall so report to the civil division manager and an order dismissing the action shall be entered. यदि एक कार्रवाई पहले मध्यस्थता सुनवाई करने के लिए बस जाती है, तो वकीलों इतनी नागरिक विभाजन प्रबंधक और एक आदेश को खारिज करने की कार्रवाई में प्रवेश किया जाएगा रिपोर्ट करेगा. The provisions of R. 4:58 shall apply to arbitration proceedings except that the references in R. 4:58 to judgment and verdict shall be construed to mean arbitration award or decision, the reference to trial date shall be construed to mean arbitration hearing date, and the reference to cost of suit shall be construed to mean cost of arbitration. आर 4:58 के उपबंध मध्यस्थता कार्यवाही करने के लिए है कि यह निर्णय और निर्णय करने के लिए आर 4:58 में संदर्भ पंचाट या निर्णय मतलब construed जाएगा अलावा, परीक्षण की तारीख के संदर्भ construed होगा मध्यस्थता सुनवाई की तारीख मतलब करने के लिए लागू नहीं होगी , और इस संदर्भ सूट की लागत आने का मतलब construed जाएगा मध्यस्थता की लागत.

4:21A-4. 4:21 A-4. Conduct of Hearing आचरण की सुनवाई

(a) Prehearing Submissions. (एक) Prehearing प्रस्तुतियाँ. At least 10 days prior to the scheduled hearing each party shall exchange a concise statement of the factual and legal issues, in the form set forth in Appendix XXII-A or XXII-B to these rules, and may exchange relevant documentary evidence. A copy of all documents exchanged shall be submitted to the arbitrator for review on the day of the hearing. कम से कम 10 दिन पूर्व प्रत्येक पार्टी की तथ्यात्मक और कानूनी मुद्दों के एक संक्षिप्त बयान विनिमय होगा अनुसूचित सुनवाई करने के लिए, के रूप में आगे परिशिष्ट XXII में सेट एक या XXII बी इन नियमों, और प्रासंगिक दस्तावेजी सबूत विनिमय मई एक प्रतिलिपि सभी दस्तावेजों की सुनवाई के दिन की समीक्षा के लिए पंच को प्रस्तुत किया जाएगा विमर्श किया.

(b) Powers of Arbitrator. (ख) पॉवर्स पंच की. The arbitrator shall have the power to issue subpoenas to compel the appearance of witnesses before the panel, to compel production of relevant documentary evidence, to administer oaths and affirmations, to determine the law and facts of the case, and generally to exercise the powers of a court in the management and conduct of the hearing. इस पंच के पैनल से पहले गवाह के रूप मजबूर करने के लिए, प्रासंगिक दस्तावेजी सबूत के उत्पादन पर मजबूर करने के लिए, और शपथ affirmations प्रशासन के लिए, कानून और इस मामले के तथ्यों, और आम तौर पर की शक्तियों का प्रयोग करने के लिए निर्धारित करने के लिए शक्ति subpoenas जारी होगा प्रबंधन और संचालन सुनवाई में एक अदालत.

(c) Evidence. (ग) साक्ष्य. The arbitrator shall admit all relevant evidence and shall not be bound by the rules of evidence. यह पंच और सभी प्रासंगिक सबूत स्वीकार करेगा साक्ष्य के नियमों से बाध्य नहीं किया जाएगा. In lieu of oral testimony, the arbitrator may accept affidavits of witnesses; interrogatories or deposition transcripts; and bills and reports of hospitals, treating medical personnel and other experts provided the party offering the documents shall have made them available to all other parties at least one week prior to the hearing. मौखिक गवाही के एवज में, पंच गवाहों के हलफनामों को स्वीकार कर सकते हैं; interrogatories या जमाव transcripts, और बिल और अस्पतालों की रिपोर्ट, चिकित्सा कर्मियों और अन्य विशेषज्ञों का इलाज कर उन्हें अन्य सभी पार्टियों में कम से कम एक करने के लिए उपलब्ध कराया होगा पार्टी ने दस्तावेजों की भेंट प्रदान की सुनवाई के पहले सप्ताह. In the discretion of the arbitrator, police reports, weather reports, wage loss certifications and other documents of generally accepted reliability may be accepted without formal proof. इस पंच के विवेक, पुलिस रिपोर्ट में, मौसम रिपोर्ट, वेतन नुकसान प्रमाणपत्र और आम तौर पर स्वीकार किए जाते विश्वसनीयता के अन्य दस्तावेजों औपचारिक बिना सबूत स्वीकार किया जा सकता है.

(d) General Provisions for Hearing. सुनवाई के लिए (घ) जनरल प्रावधान. Arbitration hearings shall be conducted in court facilities and no verbatim record shall be made thereof. मध्यस्थता सुनवाई अदालत सुविधाओं में और आयोजित किया जाएगा नहीं शब्दशः रिकॉर्ड क्या है किया जाएगा. Witness fees shall be paid as provided for trials in the Superior Court. गवाह फीस के रूप में Superior न्यायालय में परीक्षण के लिए उपलब्ध कराई भुगतान किया जाएगा.

(e) Subsequent Use of Proceedings. कार्यवाही के (ए) बाद का उपयोग करें. The arbitrator's findings of fact and conclusions of law shall not be evidential in any subsequent trial de novo, nor shall any testimony given at the arbitration hearing be used for any purpose at such subsequent trial. तथ्य और कानून के निष्कर्ष के पंच के निष्कर्षों बाद किसी भी परीक्षण में डी Novo, और न ही साक्ष्यों पर नहीं होगा कोई भी गवाही की मध्यस्थता सुनवाई में दिया जाएगा ऐसी बाद परीक्षण पर किसी भी प्रयोजन के लिए इस्तेमाल किया जा. Nor may the arbitrator be called as a witness in any such subsequent trial. और न ही ऐसी कोई पंच बाद मुकदमे में गवाही के लिए बुलाया जा सकता है.

(f) Failure to Appear. (प्रदर्शित करने के लिए च) में विफलता. An appearance on behalf of each party is required at the arbitration hearing. प्रत्येक पार्टी की ओर से एक उपस्थिति की मध्यस्थता सुनवाई में आवश्यक है. If the party claiming damages does not appear, that party's pleading shall be dismissed. यदि पार्टी का दावा हर्जाना प्रकट नहीं होता है, जो पार्टी की सिफ़ारिश कर खारिज कर दिया जाएगा. If a party defending against a claim of damages does not appear, that party's pleading shall be stricken, the arbitration shall proceed and the non-appearing party shall be deemed to have waived the right to demand a trial de novo. अगर एक पार्टी के नुकसान की एक दावे के खिलाफ है कि पार्टी की सिफ़ारिश की मध्यस्थता और गैर आगे बढ़ना होगा पार्टी दिखने ज़खमी होगा प्रकट नहीं होता है की रक्षा का अधिकार डे Novo एक परीक्षण की मांग करने के लिए माफ करना माना जाएगा. Relief from any order entered pursuant to this rule shall be granted only on motion showing good cause and on such terms as the court may deem appropriate, including litigation expenses and counsel fees incurred for services directly related to the non-appearance. राहत किसी भी क्रम से इस नियम के अनुसार प्रस्ताव अच्छा कारण दिखाने पर ही है और अदालत के रूप में ऐसी शर्तों पर समझना मई प्रदान किया जाएगा प्रवेश किया, मुकदमेबाजी का खर्च और वकील की फीस सेवाओं सीधे न आना करने के लिए संबंधित के लिए खर्च सहित उपयुक्त.

4:21A-5. 4:21 एक-5. Arbitration Award पंचाट

No later than ten days after the completion of the arbitration hearing, the arbitrator shall file the written award with the civil division manager. इस मध्यस्थता सुनवाई के पूरा नहीं बाद में की तुलना में दस दिनों के बाद पंच नागरिक विभाजन प्रबंधक के साथ लिखा पुरस्कार फ़ाइल करेगा. The court shall provide a copy thereof to each of the parties. अदालत ने दोनों पक्षों के लिए एक प्रतिलिपि क्या है प्रदान करेगा. The award shall include a notice of the right to request a trial de novo and the consequences of such a request as provided by R. 4:21A-6. यह पुरस्कार सही डी Novo और आर 4:21 द्वारा प्रदान के रूप में इस तरह के एक अनुरोध के परिणामों को एक सुनवाई का अनुरोध करने के लिए एक नोटिस भी शामिल होगा A-6.

4:21A-6. 4:21 A-6. Entry of Judgment; Trial De Novo प्रवेश न्याय के; परीक्षण डी नोवो

(a) Appealability. (एक) Appealability. The decision and award of the arbitrator shall not be subject to appeal. निर्णय और पंच के पुरस्कार अपील करने का विषय नहीं होगा.

(b) Dismissal. (ख) बर्खास्तगी. An order shall be entered dismissing the action following the filing of the arbitrator's award unless: एक आदेश के पंच के पुरस्कार की फाइलिंग के बाद कार्रवाई नकारने में प्रवेश नहीं किया जाएगा जब तक:

(1) within 30 days after filing of the arbitration award, a party thereto files with the civil division manager and serves on all other parties a notice of rejection of the award and demand for a trial de novo and pays a trial de novo fee as set forth in paragraph (c) of this rule; or एक पार्टी इस के अतिरिक्त फ़ाइलों 30 दिनों (1) के पंचाट के दाखिल होने के बाद, नागरिक विभाजन प्रबंधक के साथ और के भीतर अन्य सभी दलों को इस पुरस्कार और एक परीक्षण डे Novo की मांग की अस्वीकृति की सूचना देता है और एक परीक्षण डे Novo शुल्क में कार्य करता है आगे पैराग्राफ में सेट (ग) इस नियम का, या

(2) within 50 days after the filing of the arbitration award, the parties submit a consent order to the court detailing the terms of settlement and providing for dismissal of the action or for entry of judgment; or 50 दिन (2) के पंचाट के दाखिल होने के बाद में, पार्टियों अदालत निपटान की शर्तों विस्तृतीकरण के लिए एक सहमति आदेश भेजने और कार्रवाई की बर्खास्तगी के लिए उपलब्ध कराने या न्याय के प्रवेश के लिए, या

(3) within 50 days after the filing of the arbitration award, any party moves for confirmation of the arbitration award and entry of judgment thereon. पंचाट के फैसले और आगे की प्रविष्टि की पुष्टि के लिए कोई पार्टी चालें 50 दिन (3) को पंचाट के दाखिल होने के बाद, के भीतर. The judgment of confirmation shall include prejudgment interest pursuant to R. 4:42-11(b). पुष्टि के इस फैसले पूर्वनिर्णय ब्याज आर 4:42-11 के अनुसार शामिल होगा (ख).

(c) Trial De Novo. (ग) परीक्षण डी नोवो. An action in which a timely trial de novo has been demanded by any party shall be returned, as to all parties, to the trial calendar for disposition. प्रकृति के लिए परीक्षण कैलेंडर करने के लिए सभी दलों के रूप में करने के लिए, जिसमें एक समय पर परीक्षण डी Novo किसी भी पार्टी से लौट जाएगा की मांग की गई है एक कार्रवाई,,. A trial de novo shall be held within 90 days after the filing and service of the request therefor. एक परीक्षण डी Novo 90 दिन के भीतर दाखिल करने के बाद आयोजित किया जाएगा और इस अनुरोध की वजह से सेवा. A party demanding a trial de novo must tender with the trial de novo request a check payable to the "Treasurer, State of New Jersey" in the amount of $200 towards the arbitrator's fee and may be liable to pay the reasonable costs, including attorney's fees, incurred after rejection of the award by those parties not demanding a trial de novo. पार्टी के एक Novo के परीक्षण के साथ डी Novo अनुरोध एक जाँच करने के लिए देय डी टेंडर चाहिए एक परीक्षण की मांग को "कोषाध्यक्ष, राज्य न्यू जर्सी के" $ 200 की मात्रा में पंच के शुल्क की दिशा में और वकील की फीस सहित उचित लागत, भुगतान करने के लिए जिम्मेदार हो सकता है , उन पार्टियों से इस पुरस्कार की अस्वीकृति के बाद खर्च डी Novo एक परीक्षण की मांग नहीं है. Reasonable costs shall be awarded on motion supported by detailed certifications subject to the following limitations: उचित लागत गति विस्तृत प्रमाणपत्र निम्नलिखित सीमाओं के अधीन द्वारा समर्थित पर सम्मानित किया जाएगा:

(1) If a monetary award has been rejected, no costs shall be awarded if the party demanding the trial de novo has obtained a verdict at least 20 percent more favorable than the award. (1) यदि पार्टी के एक फैसले में कम से कम 20 प्रतिशत से अधिक से अधिक अनुकूल पुरस्कार प्राप्त किया है कि परीक्षण डी Novo की मांग एक मौद्रिक पुरस्कार, नहीं लागत से सम्मानित किया जाएगा अस्वीकार कर दिया गया है यदि.

(2) If the rejected arbitration award denied money damages, no costs shall be awarded if the party demanding the trial de novo has obtained a verdict of at least $250. (2) यदि मध्यस्थता पुरस्कार को अस्वीकार कर दिया है, अगर पार्टी के कम से कम $ 250 के एक फैसले को प्राप्त है और परीक्षण डी Novo की मांग नहीं की लागत से सम्मानित किया जाएगा पैसे नुकसान से इंकार कर दिया.

(3) The award of attorney's fees shall not exceed $750 in total nor $250 per day. (3) वकील की फीस का पुरस्कार में $ 750 से अधिक नहीं होगी और न ही कुल $ 250 प्रति दिन.

(4) Compensation for witness costs, including expert witnesses, shall not exceed $500. (4) मुआवजा विशेषज्ञ गवाह सहित गवाह लागत, के लिए, $ 500 से अधिक नहीं होगी.

(5) If the court in its discretion is satisfied that an award of reasonable costs will result in substantial economic hardship, it may deny an application for costs or award reduced costs. (5) यदि अपने विवेक में अदालत कि उचित लागत का एक पुरस्कार पर्याप्त आर्थिक कठिनाई में, यह लागत या पुरस्कार कम लागत के लिए एक आवेदन इंकार मई परिणाम जाएगा संतुष्ट है.

Monday, August 10, 2009

Accident Victims Rights

केनेथ Vercammen एंड एसोसिएट्स विधि कार्यालय लोग दूसरों की लापरवाही के कारण घायल मदद करता है. We provide representation throughout New Jersey. हम न्यू जर्सी में प्रतिनिधित्व प्रदान करते हैं. The insurance companies will not help. बीमा कंपनियों की मदद नहीं करेगा. Don't give up! हार मत करो! Our Law Office can provide experienced attorney representation if you are injured in an accident and suffer a Serious Injury. अगर तुम एक दुर्घटना में घायल हो रहे हैं और एक गंभीर चोट ग्रस्त हमारा कानून कार्यालय अनुभवी वकील प्रतिनिधित्व प्रदान कर सकते हैं.

ACCIDENT VICTIMS RIGHTS REQUIRING INSURANCE TO PAY FOR MEDICAL/ CHIROPRACTIC TREATMENT दुर्घटना VICTIME आवश्यकता अधिकार चिकित्सा बीमा के लिए भुगतान करना / CHIROPRACTIC उपचार

If injured in a car accident, it is important to immediately seek hospital and medical or chiropractic treatment. यदि एक कार दुर्घटना में घायल हो गए, यह तुरंत चिकित्सा या अस्पताल और chiropractic उपचार लेने के लिए महत्वपूर्ण है. Under the New Jersey No Fault Act, car insurance companies are supposed to make timely payment of medical bills for the driver and passengers injured in their cars or other non-commercial vehicles. न्यू जर्सी कोई गलती नहीं अधिनियम के तहत कार बीमा कंपनियों के ड्राइवर और यात्रियों को अपनी कार या अन्य गैर वाणिज्यिक वाहनों में घायलों के लिए चिकित्सा बिलों का समय पर भुगतान करने के लिए suppost हैं. Doctors should let their patients know there are now minimum deductibles under the NJ Car No Fault Law (PIP). डॉक्टर अपने मरीजों को वहाँ अब कोई गलती नहीं विधि कार NJ (pip) के तहत न्यूनतम deductibles हो जाने चाहिए. The following is helpful information for injured people and their doctors to obtain payment for bills. घायल लोगों को और अपने डॉक्टरों के लिए निम्नलिखित है उपयोगी जानकारी के बिल के लिए भुगतान प्राप्त करने के लिए.

1 Bills should be submitted to PIP & also to Major Medical and to Patient The medical provider must first submit the unpaid bills to the patient's car insurance carrier Personal Injury Protection (PIP carrier), and/or any Blue Cross/Blue Shield or other related medical provider, and fill out any documents required by the insurance company. 1 विधेयकों pip और मेजर मेडिकल भी करने के लिए और प्रस्तुत किया जाना चाहिए पहले रोगी का बीमा वाहक करने के लिए व्यक्तिगत चोट संरक्षण (pip वाहक), और के रूप में बकाया बिल जमा करना होगा चिकित्सा प्रदाता रोगी के लिए / या किसी भी ब्लू क्रॉस / ब्लू शील्ड या संबंधित अन्य चिकित्सा प्रदाता है, और किसी भी दस्तावेज को बीमा कंपनी द्वारा जरूरी को भरें.

2. 2. Deductibles There is an initial $250.00 deductible, and thereafter the car insurance company pays 80% of medical bills under a medical fee schedule established by the State Dept. Deductibles वहाँ एक प्रारंभिक $ 250.00 deductible, और उसके बाद कार बीमा कंपनी है एक चिकित्सा शुल्क अनुसूची राज्य विभाग द्वारा स्थापित तहत मेडिकल बिल का 80% का भुगतान करती है. of Insurance. बीमा की. After $5,000 the car insurance company pays 100% under the fee schedule, unless an independent medical exam (IME) recommends no further treatment. जब तक एक स्वतंत्र मेडिकल परीक्षा (IME) आगे नहीं इलाज की अनुशंसा के बाद $ 5000 कार बीमा कंपनी को शुल्क अनुसूची के अंतर्गत, 100% का भुगतान करती है. We recommend doctors adequately notify patients that they are the primary responsible person for payment, not insurance companies. हम डॉक्टरों पर्याप्त है कि वे प्राथमिक व्यक्ति को भुगतान के लिए ज़िम्मेदार नहीं, बीमा कंपनियों हैं रोगियों को सूचित करें. They are also called the PIP (Personal Injury Protection) benefits under the No Fault Law. वे भी pip (व्यक्तिगत चोट संरक्षण) ने कोई गलती नहीं कानून के तहत लाभ कहा जाता है. For unpaid portions after 80% or under the deductible, the chiropractor and also patient should submit portions of bills the car insurance does not pay to their major medical carrier (ex- Blue Cross, Connecticut General). अदत्त भाग या 80% के तहत deductible है, हाड वैद्य और मरीज भी कार बीमा उनकी प्रमुख चिकित्सा वाहक करने के लिए (पूर्व भुगतान नहीं करता है बिलों का भाग प्रस्तुत चाहिए बाद के लिए ब्लू क्रॉस, कनेक्टिकट जनरल). Patients must be told that if they have the lawsuit/ verbal threshold, they cannot even sue the negligent driver for their unpaid medical bills. मरीज अगर वे / मौखिक दहलीज को मुकदमा किया है कि, वे भी अपने बकाया मेडिकल बिल के लिए चालक negliġenti पर मुकदमा नहीं कर सकते कहा जाना चाहिए.

3. 3. 21 day notification to PIP A State Law signed in January, 1996 requires automobile insurers to be notified by the claimant or medical provider in writing within 21 days following commencement of treatment of injuries sustained in an accident for which personal injury protection medical expense benefits are claimed. Pip एक राज्य के कानून के लिए 21 दिन अधिसूचना जनवरी 1996 में हस्ताक्षर किए 21 दिनों के भीतर लिखित में दावेदार या चिकित्सा प्रदाता द्वारा चोटों जिसके लिए व्यक्तिगत चोट संरक्षण चिकित्सा व्यय लाभ का दावा कर रहे हैं एक दुर्घटना में निरंतर के उपचार के प्रारंभ के बाद अधिसूचित होने की मोटर बीमा कंपनियों की आवश्यकता है . NJSA 39:6A-5(b) In addition, under this new law PL 1995, c 407, every bill for such treatment shall be submitted to the insurer and submitted by the medical provider if within 30 days of the date that treatment was rendered. NJSA 39:6 A-5 (ख) इसके अलावा, इस नए कानून के तहत PL 1995, ग 407, इस तरह के उपचार के लिए बीमा कंपनी को प्रस्तुत किया जाएगा और चिकित्सा प्रदाता द्वारा की तिथि के 30 दिनों के भीतर अगर प्रस्तुत हर बिल कि उपचार प्रदान किया गया . NJSA 39:6A-5E (a) If the treating doctor does not give proper notification, the insurer can reserve the right to deny payment of the claim, and the treatment provider is prohibited from seeking a payment directly from the insured NJSA 39:6A-5(d) New Jersey Auto Insurance Law p 157 (GANN 2000). अगर इलाज चिकित्सक उचित सूचना देना नहीं है NJSA 39:6 एक-5E (एक), ने बीमा कंपनी के भंडार का अधिकार है, और इस दावे का भुगतान करने से इनकार कर सकते इलाज प्रदाता सीधे बीमा NJSA 39:6 एक से एक भुगतान प्राप्त करने से निषिद्ध है -5 (घ) न्यू जर्सी ऑटो बीमा कानून पी 157 (GanŃ 2000). It is highly recommended that all doctors, hospitals, MRI facilities and physical therapy centers also send complete copies of all bills to the patient. यह काफी है कि सभी डॉक्टरों, अस्पतालों, एमआरआई की सुविधा और भौतिक चिकित्सा केन्द्रों में भी मरीज के लिए सभी बिलों का पूरा प्रतियां भेजने की सिफारिश की है. Unfortunately, too often doctors or MRI facilities fail to advise patients of high unpaid bills, then put the patient in collection after the case is over for the unpaid bill. दुर्भाग्य से, अक्सर डॉक्टरों या एमआरआई सुविधाओं उच्च बकाया बिलों के रोगियों को सलाह देने के लिए है, तो इस संग्रह में इस मामले के बाद रोगी को डाल विफल पर बकाया बिल के लिए है.

Patients should submit copies of all bills to your car insurance company even if they believe the doctor or medical providers may also have submitted the bill to PIP. क्योंकि भले ही वे चिकित्सक या चिकित्सा प्रदाता भी pip को बिल जमा हो सकते हैं पर विश्वास मरीज अपनी बीमा कंपनी को, सभी बिलों की प्रतियां प्रस्तुत करनी चाहिए. The patient should later send the bill to major medical. If the doctor's office and injured person does not keep their attorney's office informed in writing of unpaid medical bills, the attorney will not have sufficient information to provide to the defendant's insurance company and the Court when trying to settle a case. मरीज को बाद में मेडिकल प्रमुख. अगर डॉक्टर के कार्यालय और घायल व्यक्ति को अवैतनिक मेडिकल बिल के लिखित में सूचित उनके वकील के दफ्तर रखना नहीं है करने के लिए बिल भेजना चाहिए, इस वकील ने प्रतिवादी की बीमा कंपनी को प्रदान करने के लिए और जब पर्याप्त जानकारी नहीं होगी कि न्यायालय एक प्रकरण व्यवस्थित करने की कोशिश कर रहा.

4. 4. New Care paths in Car Accident Cases Starting in 1999, all medical providers must follow "care paths" and most non emergency treatment approved by the car insurance company. की देखभाल कार दुर्घटना मामले 1999 में शुरू में नई पथ, चिकित्सा प्रदाताओं को "ध्यान रास्तों के नीचे" और सबसे गैर का पालन होगा आपातकालीन उपचार, के रूप में बीमा कंपनी के द्वारा मंजूरी दे दी है. Please make sure all treatment and bills are pre- approved by the car insurance company. कृपया सभी उपचार और बिल पूर्व कर रहे हैं सुनिश्चित करें कि इस कार बीमा कंपनी के द्वारा मंजूरी दे दी है. The treating doctor should also contact the car insurance company prior to MRI or extensive treatment. इस इलाज चिकित्सक भी पहले एमआरआई या गहन उपचार के लिए कार बीमा कंपनी से संपर्क करना चाहिए.

5. 5. Dispute Resolution to require Payment of Doctor and MRI Bills following a car accident The intent of the no fault statute is to require speedy payment of hospital and doctor bills and prevent delay by insurance companies. An aggrieved personal injury protection claimant is entitled to receive "prompt payment of medical expenses, lost wages, essential services, survivor benefits and funeral expenses... without having to wait the outcome of protracted litigation." विवाद समाधान एक कार दुर्घटना में कोई गलती नहीं क़ानून के इरादे निम्नलिखित डॉक्टर और एमआरआई बिलों का भुगतान करने के लिए आवश्यक अस्पताल और डॉक्टर बिलों के शीघ्र भुगतान करने की आवश्यकता है और बीमा कंपनियों द्वारा विलंब को रोकने है. एक पीड़ित दावेदार व्यक्तिगत चोट संरक्षण "शीघ्र प्राप्त करने का अधिकार है चिकित्सा खर्च का भुगतान, दीर्घ मुकदमेबाजी के परिणाम का इंतजार किये बिना आवश्यक सेवाओं, उत्तरजीवी लाभ और अंतिम संस्कार का खर्च ... मजदूरी खो दिया है. " Kubiak v. Kubiak वी. Allstate Insurance Co., 198 NJ Super. Allstate इंश्योरेंस कं., 198 NJ सुपर. 115, 119 (App. Div. 1984), cert. 115, 119 (App. div. 1984), cert. den. अड्डा. 101 NJ 290; Hoqlin v. 101 NJ 290; Hoqlin वी. Nationwide Mutual Insurance Co., 144 NJ Super. राष्ट्रव्यापी म्युचुअल इंश्योरेंस कं., 144 NJ सुपर. 475, 479 (App. Div. 1976). 475, 479 (App. div. 1976). This, together with the right to interest on overdue payments (then NJSA 39:6A 5(c)) and the ability under Rule 4:42 9(a)(6) to recover counsel fees if successful in the action should sufficiently guard against situations where an injured party is subjected to protracted aggravated consequences because of an insurer's failure to pay. यह, एक साथ ब्याज भुगतान करने का अधिकार के साथ खड़ा कर रहे हैं (NJSA 39:6 एक है, तो 5 (ग)) और नियम 4:42 9 (एक) (6) के तहत की क्षमता परामर्श शुल्क यदि कार्रवाई में पर्याप्त खिलाफ गार्ड चाहिए सफल ठीक करने के लिए स्थितियों जहां एक घायल पार्टी फैला एक बीमा कंपनी की विफलता का भुगतान करने के कारण परिणाम aggravated के अधीन है. Kubiak 198 NJ Super. 119 120. Kubiak 198 NJ सुपर. 119 120.

Disputes between the insurer and claimant as to whether or not benefits are due under the PIP statute may be resolved, at the election of either the claimant or the insurer, either by binding arbitration or by civil litigation. इस बीमा कंपनी और दावेदार के बीच विवाद के रूप में करने के लिए या नहीं लाभों के pip क़ानून के तहत कारण रहे हैं, के चुनाव में भी, बाध्यकारी मध्यस्थता या सिविल मुकदमेबाजी के द्वारा या तो द्वारा दावेदार या बीमा कंपनी को हल किया जा सकता है. NJSA 39:6A-5(i) and NJSA 39:6A-5.1a, New Jersey Auto Insurance Law p 159 (GANN 2000) If the insurance company continues to delay and fails to pay medical benefits, the insured can either file suit in the Superior Court or file a demand for dispute resolution with American Arbitration Association. NJSA 39:6 एक-5 (आई) और NJSA 39:6 A-5.1a, न्यू जर्सी ऑटो बीमा कानून पी 159 (GanŃ 2000) ने बीमा कंपनी में देरी करने के लिए जारी है अगर और चिकित्सा लाभों का भुगतान करने के लिए विफल रहता है, जो या तो बीमा में मुकदमा दायर कर सकते हैं इस Superior न्यायालय या अमेरिकी पंचाट संघ के साथ विवाद के समाधान के लिए एक मांग फ़ाइल. In New Jersey their office is located 1 Executive Drive, Somerset, New Jersey 08873. उनकी नई जर्सी कार्यालय में 1 कार्यकारी ड्राइव, सोमरसेट, न्यू जर्सी 08,873 वें स्थित है Filing fees are $325, paid by either the doctor/treatment provider or the patient. फाइलिंग फीस $ 325, चिकित्सक या तो द्वारा भुगतान किया / रोगी या इलाज प्रदाता हैं. The check should be payable to the American Arbitration Association. इस जाँच अमेरिकी पंचाट संघ को देय होना चाहिए.

5a. 5a. NJSA 39:6A-5.1 sets forth in detail how AAA dispute resolution proceeds Dispute resolution proceedings shall include disputes arising regarding medical expense benefits provided under PIP law and disputes as to additional first party coverage benefits required to be offered. NJSA 39:6 A-5.1 सेट आगे विस्तार से कैसे आय AAA विवाद समाधान विवाद समाधान कार्यवाही की पेशकश की जा करने के लिए विवादों चिकित्सा व्यय लाभ pip कानून और अतिरिक्त पहली पार्टी कवरेज लाभ करने के लिए आवश्यक के रूप में विवादों के अंतर्गत प्रदान के बारे में उत्पन्न शामिल करेगा. Disputes involving medical expense benefits may include, but not necessarily be limited to, matters concerning (1) interpretation of the insurance contract; (2) whether the treatment or health care service which is the subject of the dispute resolution proceeding is in accordance with the provisions pip law or the terms of the policy; (3) the eligibility of the treatment or service for compensation; (4) the eligibility of the provider performing the treatment or service to be compensated under the terms of the policy or under regulations promulgated by the commissioner, including whether the person is licensed or certified to perform such treatment; (5) whether the disputed medical treatment was actually performed; (6) whether diagnostic tests performed in connection with the treatment are those recognized by the commissioner; (7) the necessity or appropriateness of consultations by other health are providers; (8) disputes involving application of and adherence to fee schedules promulgated by the commissioner; and (9) whether the treatment performed is reasonable, necessary, and compatible with the protocols provided for pursuant to PL1998, c.21 (C.39:6A-1.1 et al.). विवाद चिकित्सा व्यय लाभ शामिल है, पर शामिल हो सकते हैं यह जरूरी है, कि क्या मामले को उपचार या जो विवाद समाधान कार्यवाही का विषय है स्वास्थ्य देखभाल सेवा के अनुसार के साथ है (1) बीमा अनुबंध की व्याख्या, (2) के विषय में सीमित नहीं हो किकियाना कानून के प्रावधानों या नीति की शर्तों, (3) को उपचार या क्षतिपूर्ति के लिए सेवा की पात्रता, (4) के प्रदाता इलाज या सेवा प्रदर्शन की पात्रता नीति की शर्तों के तहत या तहत नियमों द्वारा promulgated मुआवजा होना आयुक्त, चाहे व्यक्ति को लाइसेंस प्राप्त है या इस तरह के इलाज करने की प्रमाणिकता; (5) क्या विवादित चिकित्सा उपचार वास्तव में, (6) का प्रदर्शन किया गया था कि क्या सहित नैदानिक परीक्षणों के उपचार के संबंध में प्रदर्शन उन आयुक्त द्वारा मान्यता: (7) हैं आवश्यकता या परामर्श के औचित्य अन्य स्वास्थ्य प्रदाताओं द्वारा कर रहे हैं, (8) के आयुक्त द्वारा promulgated के आवेदन पत्र और शुल्क अनुसूचियाँ पालन करने के लिए शामिल है, और (9) क्या इलाज किया, आवश्यक उचित है, विवादों और प्रोटोकॉल अनुसारी के लिए उपलब्ध कराई के साथ संगत करने के लिए PL1998, c.21 (C.39: 6A-1.1 एट अल.).

The dispute resolution professionals may review the entire claims file of the insurer, subject to any confidentiality requirement established pursuant to State of federal law. इस विवाद समाधान पेशेवरों पूरे दावे की समीक्षा मई को बीमा कंपनी के किसी भी गोपनीयता की आवश्यकता के अधीन राज्य संघीय कानून के अनुसार स्थापित करने के लिए फ़ाइल. All decisions of the dispute resolution professional shall be in writing, in a form prescribed by the commissioner, shall state the issues in dispute, the findings and conclusions on which the decision is based, and shall be signed by the dispute resolution professional. All decisions of a dispute resolution professional shall be binding. विवाद समाधान पेशेवर के सभी फैसलों लेखन में, एक फार्म आयुक्त द्वारा निर्धारित में होंगे, विवाद के मुद्दों को राज्य करेगा, तो निष्कर्ष और जिस पर निर्णय आधारित है निष्कर्ष है, और इस विवाद समाधान पेशेवर द्वारा हस्ताक्षरित किया जाएगा. सभी निर्णय एक विवाद समाधान के बाध्यकारी होगा पेशेवर. The dispute resolution organization shall provide for the retention of all documents used in dispute resolution proceedings under this section and section 25 of this amendatory and supplementary act, including the written decision for a period of at least five years, in a form provided by the commissioner, or such additional time as may be established by the commissioner. The written decisions of the dispute resolution professional shall be forwarded to the commissioner, who shall establish a record of the proceedings conducted under the dispute resolution procedure, which shall be accessible to the public and may be used as guidance in subsequent dispute resolution proceedings. इस विवाद समाधान संगठन सभी दस्तावेजों विवाद समाधान की कार्यवाही में इस खंड को और कम से कम पांच वर्ष की अवधि के लिए लिखित फैसला सहित इस amendatory और अनुपूरक अधिनियम की धारा 25 के अंतर्गत उपयोग की अवधारण के लिए, एक फार्म आयुक्त द्वारा प्रदान में प्रदान करेगा , या ऐसे अतिरिक्त समय के रूप में आयुक्त द्वारा स्थापित किया जा सकता है. विवाद संकल्प के लिखित फैसले पेशेवर आयुक्त, जो कार्यवाही विवाद समाधान की प्रक्रिया के अधीन है, जो जनता के लिए सुलभ हो जाएगा आयोजित की एक रिकार्ड स्थापित करेंगे अग्रेषित किया जाएगा और बाद में विवाद समाधान की कार्यवाही में मार्गदर्शन के रूप में इस्तेमाल किया जा सकता है.

Under the pre-1999 no fault law, AAA arbitrations were heard by a single arbitrator chosen by AAA. पूर्व के अंतर्गत-1999 कोई गलती नहीं जी, AAA arbitrations एक Arbitrators AAA द्वारा चुना द्वारा सुना रहे थे. The arbitrator would fix the time and place for each oral hearing. इस Arbitrators का समय और जगह एक मौखिक सुनवाई के लिए तय करेगा. Persons having a direct interest in the arbitration are entitled to attend hearings. व्यक्तियों की मध्यस्थता में एक प्रत्यक्ष हित होने सुनवाई इंतजार करने के हकदार हैं. Parties may offer such evidence as is relevant and material and shall produce such additional evidence as the arbitrator may deem necessary to an understanding and determination of the dispute. पार्टियां एक समझ और इस विवाद का निर्धारण करने के लिए विचार करना आवश्यक हो सकता है इस तरह के सबूत के रूप में प्रासंगिक है और सामग्री और Arbitrators जैसी अतिरिक्त सबूत उत्पादन करेगा प्रदान कर सकता है. The arbitrator may subpoena witnesses or documents on his own initiative or upon the request of any party. इस Arbitrators अपनी पहल पर दस्तावेज़ या गवाह आकारक मई या किसी भी पार्टी के अनुरोध पर. The arbitrator shall be the judge of the relevancy and the materiality of the evidence offered, and conforming to legal Rules of Evidence is not necessary. इस Arbitrators प्रासंगिकता के न्यायाधीश और सबूत के महत्व की पेशकश की, किया जाएगा और साक्ष्य के कानूनी नियमों के अनुरूप आवश्यक नहीं है. An arbitrator may receive and consider the evidence of witnesses by affidavit, but it shall give it only such weight as the arbitrator deems it entitled to after consideration of any objections made to its admission. एक Arbitrators प्राप्त कर सकते हैं और हलफनामा द्वारा गवाहों की गवाही पर विचार करना है, लेकिन यह Arbitrators के रूप में ही इस तरह के भार देना होगा इसे करने के हकदार समझे जाने के बाद कोई भी आपत्ति अपनी प्रवेश करने का विचार बनाया.

According to the New Jersey No Fault Automobile Arbitration rules published by the American Arbitration Association "if the claimant prevails in the arbitration proceeding, the arbitrator shall direct the insurer to pay all the costs of the proceeding, including reasonable attorney's fees. अगर दावेदार को मध्यस्थता कार्यवाही में जीत कोई गलती नहीं ऑटोमोबाइल पंचाट नियम अमेरिकी पंचाट संघ द्वारा प्रकाशित नई जर्सी के लिए "अनुसार, Arbitrators उचित वकील की फीस सहित कार्यवाही के सभी खर्च, भुगतान करने के लिए बीमा कंपनी को प्रत्यक्ष जाएगा.

5b. 5 ब. New Emergent- Relief Arbitration Under PIP Ordinarily, the minimum time for a regular arbitration is three months, including a 45 day initial waiting period and a 20 day notice of hearing. नई-आपात राहत पंचाट pip तहत सामान्यतः, एक नियमित मध्यस्थता के लिए न्यूनतम समय एक 45 दिन सहित तीन महीने, प्रारंभिक प्रतीक्षा अवधि और सुनवाई की एक 20 दिन की सूचना है. New Rule 3A of the American Arbitration Association's rules governing Personal Injury Protection Arbitration requires appointment of an arbitrator within one business day of the demand, the establishment of a schedule for consideration within two business days of the appointment and the granting of any relief within three additional days. नई शासन 3A अमेरिकी पंचाट संघ के नियमों के व्यक्तिगत चोट संरक्षण गवर्निंग की मांग की एक व्यापार दिन के भीतर एक पंचाट Arbitrators की नियुक्ति की आवश्यकता है, नियुक्ति के दो व्यावसायिक दिनों के भीतर विचार के लिए एक कार्यक्रम की स्थापना और तीन को कोई राहत देने के अंदर अतिरिक्त दिन. 160 NJLJ 373, NJ Law Journal May 1, 2000, p 5. 160 NJLJ 373, NJ लॉ जर्नल 1 मई, 2000, पी 5. The new rules were drafted by the state Department of Banking and Insurance. नए नियमों के राज्य विभाग के बैंकिंग और बीमा के द्वारा तैयार की गई. They went into effect April 1, 2000 and are posted on the AAA's Web site (www.adr.org/rules/state/nj no-fault rules.html). उन्होंने अमल में 1 अप्रैल, 2000 और गया AAA के वेब साइट पर पोस्ट कर रहे हैं (www.adr.org / नियम / राज्य / कोई गलती नहीं-NJ rules.html).

6. 6. SUIT IN SUPERIOR COURT INSTEAD OF ARBITRATION AND REIMBURSEMENT OF ATTORNEYS FEES In Miskofsky v. सूट SUPERIOR न्यायालय और Miskofsky वी. में अटॉर्नी शुल्क की प्रतिपूर्ति के बजाए मध्यस्थता में Ohio Casualty Insurance Co., 203 NJ Super. 400 (Law Div. 1984) the court examined a Superior Court PIP suit and found medical benefits must be afforded. ओहियो दुर्घटना बीमा कं., 203 NJ सुपर. 400 (विधि div. 1984) अदालत एक Superior न्यायालय सूट जांच की और pip चिकित्सा लाभ afforded होगी मिला. The court awarded attorneys fees, holding: अदालत, पकड़े एटोर्नी फीस से सम्मानित किया:

Counsel for plaintiff has submitted an affidavit of services based on an hourly rate of $100.00 which this court believes to be fair and reasonable. "I shall, therefore, award counsel fees against defendant and in favor of plaintiff in the amount of $1,790.00 as well as costs representing actual disbursements in the amount of $123.12 or a total of $1,913.12" Miskofsky at 416 417. वकील वादी के लिए सेवाओं की एक हलफनामा $ 100.00 जो इस अदालत निष्पक्ष हो और उचित मानना है कि एक घंटा की दर के आधार पर प्रस्तुत कर दी है. "मुझे करेगा अतः, प्रतिवादी और वादी के पक्ष में $ 1,790.00 के खिलाफ पुरस्कार राशि में वकील की फीस के रूप में अच्छी तरह के रूप में लागत 416 417. पर $ 123.12 या $ 1,913.12 के कुल "Miskofsky की मात्रा में वास्तविक संवितरण का प्रतिनिधित्व

All other reported cases indicate attorneys fees should be awarded to Plaintiff's counsel. अन्य सभी मामलों की रिपोर्ट एटोर्नी फीस वादी के वकील को सम्मानित किए जाने चाहिए. Additionally, the court in Olewinsky v. इसके अतिरिक्त, Olewinsky में अदालत वी. Aetna Casualty and Surety, 234 NJ Super. Aetna हताहत और ज़मानत, 234 NJ सुपर. 429 (Law Div. 1988) examined an application and request for attorney's fees for services rendered in connection with the personal injury claim. 429 (विधि div. 1988) सेवाओं के व्यक्तिगत चोट दावे के संबंध में प्रदान के लिए एक अनुप्रयोग और अनुरोध वकील की फीस के लिए जांच की. The plaintiff was pregnant at the time she was involved in an automobile accident. इस अभियोगी वह एक मोटर दुर्घटना में शामिल किया गया उस समय गर्भवती थी. Defendant Aetna refused to pay certain medical expenses to the plaintiff and for her child. प्रतिवादी Aetna ने अभियोगी को कतिपय चिकित्सा खर्च का भुगतान करने के लिए और उसके बच्चे के लिए मना कर दिया. A claim was brought for medical payments. एक दावा चिकित्सा भुगतानों के लिए लाया गया था. Both claims were settled at a conference in which the court participated. दोनों का दावा है, जिसमें अदालत ने भाग लिया एक सम्मेलन में बसे थे. Upon motion of the plaintiff, the court in Olewinsky held: "based upon consideration of the underlying purpose of Rule [4:42 9(a)(6)] allowing attorney's fees as well as the nature of PIP claims and the realities of PIP settlements, this court concludes that attorney's fees should be allowed when a case is settled at anytime after the commencement of suit, for a sum which exceeds the original offer by the insured made prior to the institution of suit". इस अभियोगी के प्रस्ताव पर, अदालत Olewinsky में आयोजित: "शासन की मूल उद्देश्य के विचार पर आधारित [4:42 9 (एक) (6)], अनुमति pip दावों की प्रकृति और गुठली की वास्तविकताओं और साथ ही वकील की फीस बस्तियों, यह अदालत है कि जब एक वकील की फीस के मामले में बसा हुआ है की अनुमति दी जानी चाहिए समाप्त सूट के प्रारंभ से किसी भी है, जो मूल प्रस्ताव के बीमा के द्वारा पूर्व सूट की संस्था को दिया एक से अधिक राशि के लिए जाने के बाद. " Id. आईडी. at 432. The court also noted in a footnote that attorney's fees are also allowed under the PIP statute, NJSA 39:6A 5, where an insured claimant prevails in an arbitration proceeding for PIP benefits. ने 432. पर अदालत ने यह भी बताया कि वकील की फीस भी pip क़ानून के तहत अनुमति दी जाती है एक फुटनोट में वर्णित है, NJSA 39:6 एक 5, जहां एक बीमा दावेदार pip लाभों के लिए एक मध्यस्थता कार्यवाही में जीत.

The court concluded: The intent of the Rule allowing attorney's fees is to charge the insurer with additional expenses necessitated by an insured who is forced to bring suit for his claim. अदालत में संपन्न: शासन के इरादे वकील की फीस की अनुमति अतिरिक्त व्यय एक जो अपने दावे के लिए वाद लाने के लिए मजबूर कर रहा है बीमा द्वारा आवश्यकता के साथ बीमा कंपनी को चार्ज करने के लिए है. But, the realities of PIP settlements are that the insured must pay his own attorney fees. लेकिन, कि अपने ही वकील की फीस का भुगतान करना होगा कि बीमा हैं pip बस्तियों की वास्तविकताओं. This effectively undermines the intent of the Rule. यह प्रभावी रूप से इस नियम के इरादे undermines. In order to implement the intent of the Rule, the definition of a "successful claimant" must be given liberal interpretation so as to encompass not only judgments and last minute settlements, but settlements effectuated prior to trial as well. आदेश में, एक "सफल दावेदार" की परिभाषा इतनी के रूप में उदार व्याख्या दी जानी चाहिए न केवल अंतिम मिनट निर्णय और बस्तियों प्रदक्षिणा करने के लिए शासन के इरादे को लागू करने के लिए, लेकिन बस्तियों से पहले परीक्षण के लिए भी effectuated. Clearly, a claimant who obtains a judgment for the full amount of his claim is a "successful claimant". जाहिर है, एक जो अपने दावे की पूरी रकम के लिए एक निर्णय प्राप्त दावेदार एक "सफल दावेदार हैं." Similarly, a claimant who obtains a judgment for less than the full amount he seeks is also a "successful claimant" under the law. इसी तरह, एक जो वह चाहता है कि पूरी राशि से भी कम समय के लिए एक निर्णय प्राप्त दावेदार भी इस कानून के तहत एक "सफल दावेदार हैं." Therefore, logic should dictate that a claimant who obtains either a settlement for the full amount of his claim prior to the trial date or who obtains a settlement for a sum less than the full amount of his claim, but for more than that which he was offered prior to the institution of suit, should similarly be categorized as a "successful claimant". इसलिए, तर्क है कि एक है जो या तो पहले मुकदमे की तारीख करने के लिए अपने दावे की पूरी रकम के लिए एक समझौता प्राप्त या जो कम अपने दावे की पूरी राशि से अधिक राशि के लिए एक समझौता प्राप्त दावेदार, हुक्म चलाना होगा, लेकिन उससे ज्यादा के लिए था, जो वह सूट की संस्था के पहले, इसी तरह की पेशकश की एक "सफल दावेदार के रूप में" वर्गीकृत किया जाना चाहिए. He is, after all, getting more than that which he would have obtained in the first place. उन्होंने कहा, सब के बाद, जो कि वह पहली जगह में प्राप्त होता से अधिक हो रही है. In this respect, therefore, he is successful. इस संबंध में, इसलिए, वह सफल रहा है.

Finally, it is simply unfair to burden an insured with attorneys fees in order to receive moneys to which, at least in part, he was entitled to in the first place. आदेश में हिस्सा है, जो कम से कम में धन प्राप्त करने के लिए अंत में, यह केवल बोझ को एटोर्नी फीस के साथ एक बीमा अनुचित है, वह पहली जगह में करने के हकदार थे. Olewinsky . Olewinsky. at 433 434. 433 में 434.

The court in Olewinsky held that the plaintiff was entitled to an award of attorney's fees. Olewinsky अदालत आयोजित में यह है कि वादी वकील की फीस के एक पुरस्कार के हकदार थे. The court held that the sum of $4,500.00 plus expenses, was fair and reasonable for payment of attorney's fees. अदालत ने कहा कि $ 4,500.00 अतिरिक्त व्यय का योग, निष्पक्ष और उचित वकील की फीस के भुगतान के लिए आयोजित किया गया था. Today, the statute NJSA 39:6A 5(c) requires that if a claimant prevails at arbitration, the insurer shall pay all costs, including reasonable attorney's fees. Thus, the imposition of attorney's fees is mandatory. आज, क़ानून NJSA 39:6 एक 5 (ग) यदि एक दावेदार मध्यस्थता पर कायम है कि, तो बीमा कंपनी को उचित वकील की फीस सहित सभी लागतें, भुगतान करेगा की आवश्यकता है. इस प्रकार, वकील की फीस का आरोपण अनिवार्य है.

In Van Houten v. वान Houten वी. में New Jersey Manufacturer's Insurance Co., 159 NJ Super. 208 (Cty. Ct. 1978), aff'd 170 NJ Super. न्यू जर्सी निर्माता है इंश्योरेंस कं., 159 NJ सुपर. 208 (Cty. CT. 1978), 170 NJ सुपर aff'd. 415 (App. Div. 1979), an insured who brought a cause of action against an insurer for failure to provide personal injury protection coverage for his medical expenses was determined to be a successful claimant and as provided by the Rule permitting attorney's fees. 415 (App. div. 1979), एक जो एक बीमा कंपनी के खिलाफ नाकामी उसकी चिकित्सा खर्च के लिए व्यक्तिगत चोट संरक्षण कवरेज प्रदान करने के लिए कार्रवाई का एक कारण लाया बीमा एक सफल दावेदार होने और निर्धारित किया गया था के रूप में शासन द्वारा वकील की फीस की अनुमति प्रदान की है. The court noted that a party need not prevail in every claim in order to be successful. अदालत ने कहा कि एक पार्टी की जरूरत नहीं हर दावे में प्रचलित व्यवस्था में सफल होने का उल्लेख किया. Id. आईडी. at 211. 211th पर The court in Van Houten found persuasive plaintiff's argument that an insured is already a weak party to an insurance contract, and to make him hire an attorney throughout the trial or motion would put him at an even greater disadvantage. वान Houten में अदालत, और प्रेरक वादी की दलील है कि एक बीमा पहले से ही एक बीमा अनुबंध करने के लिए एक कमजोर पक्ष है पाया उसे परीक्षण या गति भर में एक भी अधिक से अधिक नुकसान पर उसे लगा होगा एक वकील किराया करने के लिए. It is incongruous to require plaintiff to bypass a settlement offer and to proceed to trial in order to "earn" counsel fees, especially when a settlement and trial would have substantially achieved the same result. यह समझौते की पेशकश बायपास करने के लिए एक अभियोगी की आवश्यकता होती है और असंगत है परीक्षण करने के लिए आदेश में "विशेष रूप से जब एक निपटान और परीक्षण काफी एक ही परिणाम प्राप्त होता कमाएँ" वकील की फीस, करने के लिए आगे बढ़ना. Also compelling plaintiff to try the case under these circumstances would be contrary to the strong public policy and judicial commitment that justice be served by encouraging the settlement of claims thereby avoiding or terminating litigation. साथ ही वादी को मजबूर मजबूत सार्वजनिक नीति और न्यायिक प्रतिबद्धता के लिए है कि न्याय के दावों के निपटान इस मुकदमेबाजी या समाप्ति से बचने को प्रोत्साहित करने से परोसा जा विपरीत होगा इन परिस्थितियों में इस मामले की कोशिश की. Id. at 212. आईडी. पर 212th (Citations omitted). (प्रशंसा पत्र) छोड़े गए. The court in Van Houten, concluded that had the plaintiff proceeded to trial, there is no doubt that the judge could have awarded a counsel fee. वान Houten में अदालत कि अभियोगी परीक्षण के लिए रवाना संपन्न किया था, इसमें कोई शक नहीं है कि जज एक वकील की फीस से सम्मानित हो सकता है. The court in Van Houten noted certain facts: 1. वान Houten में अदालत ने कुछ तथ्यों का उल्लेख किया: 1 After the accident there was a substantial and unreasonable delay by defendant in conducting its investigation and providing a measure of coverage under No Fault. दुर्घटना के बाद वहां अपनी जांच चलाने में प्रतिवादी द्वारा एक ठोस और अनुचित देरी थी और कोई गलती नहीं अंतर्गत कवरेज का एक उपाय प्रदान. Such delay is distinguishable from mere tardiness by an insurer in forwarding payment. इस तरह की देरी को समुद्र से अग्रेषण भुगतान में एक बीमा कंपनी को मंदी से अलग पहचाना है. 2. 2. This unnecessary delay on defendant's part induced plaintiff to seek the services of an attorney to intercede on his behalf, with the necessity of bringing suit. यह अनावश्यक विलंब को प्रतिवादी का हिस्सा अपनी ओर से मायत करने के लिए एक वकील की सेवाएं लेने के लिए, सूट में लाने की आवश्यकता के साथ अभियोगी प्रेरित है. 3. 3. After the complaint was filed, defendant continued to resist coverage under a color of contention which in this case was inappropriate. शिकायत करने के बाद, प्रतिवादी विवाद का एक रंग के तहत, जो इस मामले में अनुपयुक्त था कवरेज का विरोध करना जारी रखा दायर की थी. 4. 4. And finally, after a period of eight months following the accident, defendant, just prior to trial, only then agreed to pay plaintiff an amount closely approximate to the original claim for loss of income coverage sought by the insured. और आखिर में, दुर्घटना, प्रतिवादी के बाद आठ महीने की अवधि, बस से पहले परीक्षण करने के बाद, तो केवल एक राशि निकट आय कवरेज के नुकसान का बीमा द्वारा मांगी लिए मूल का दावा करने के लिए अनुमानित अभियोगी का भुगतान करने के लिए सहमत हुए. 159 NJ Super. at 215. 159 NJ सुपर. इस समय 215.

A denial of counsel fees, would thwart the underlying public policy that insurers not raise groundless disclaimers, abandon their insured and induce costly and protracted litigation. वकील की फीस के एक इनकार, बीमा और अंतर्निहित सार्वजनिक नीति है कि बीमा कंपनियों निराधार Disclaimers उठाने को विफल नहीं होता उनकी परित्याग मुकदमेबाजी महंगी और दीर्घ प्रेरित किया. Van Houten at 215. वान Houten इस पर 215. To require an insured to fully litigate his claim to a successful adjudication essentially because his accumulated counsel fees cannot otherwise be obtained is contrary to the principles of the rule and the spirit underlying the No Fault Act. Rather, it was the opinion of the Van Houten court that an award of counsel fees would more equitably serve the principals upon which No Fault is founded. पूरी तरह से अपनी जमा वकील की फीस अनिवार्य रूप से की वजह से एक सफल अधिनिर्णयन के लिए अपने दावे मुकदमेबाज़ी के लिए एक बीमा करने के लिए आवश्यकता होती है अन्यथा नियम के सिद्धांतों और भावना की कोई गलती नहीं अधिनियम अंतर्निहित के विपरीत है प्राप्त नहीं किया जा सकता है. बल्कि, यह वैन Houten की राय थी अदालत कि वकील की फीस के एक पुरस्कार और अधिक equitably जिस पर कोई गलती नहीं की स्थापना की है प्रिंसिपलों की सेवा करेगा. Id. आईडी. at 216. 216. पर The court noted "upon review of the discovery section of the No Fault Act it is clear that the burden of investigating personal injury claims was primarily with the insurance carrier and not with the insured. NJSA 39:6A 13 et seq. Under the Act the injured person is essentially required to "...sign all forms, authorizations, releases for information ...which may be necessary to the discovery of the above facts, in order to reasonably prove the injured person's losses. [NJSA 39:6A 13(f)]. अदालत ने कोई गलती नहीं अधिनियम की खोज खंड की समीक्षा पर गौर किया है कि व्यक्तिगत चोट के दावों की जांच का बोझ मुख्यतः बीमा वाहक के साथ और. NJSA 39:6 एक 13 बीमा एट seq साथ नहीं था स्पष्ट है. इस अधिनियम के अंतर्गत, घायल व्यक्ति को अनिवार्य रूप से "के लिए आवश्यक है ... क्रम में यथोचित ने घायल व्यक्ति की हानियों को साबित करने के लिए. सभी रूपों, प्राधिकरण, जानकारी के लिए जारी ... जो उपरोक्त तथ्यों की खोज करने के लिए आवश्यक हो सकता है, पर हस्ताक्षर [NJSA 39:6 एक 13 (च)]. The Van Houten court was satisfied that the plaintiff substantially complied with these obligations. वान Houten अदालत ने कहा कि वादी में भारी इन दायित्वों का पालन संतुष्ट था. The carrier is entitled to substantial discovery from the claimant's doctor, hospital, clinic, etc. इस वाहक का दावेदार है, चिकित्सक, अस्पताल, क्लिनिक, आदि से काफी खोज करने का अधिकार है. or from the carrier's own physician. या कैरियर के अपने चिकित्सक से. See NJSA 39:6A 13(b) and (d). यह NJSA 39:6 एक 13 (ख) और (घ). The court noted if defendant encountered difficulty with such discovery, then it ought to have sought the appropriate relief from plaintiff's doctor and/or employer. इस अभियोगी के डॉक्टर और / या नियोक्ता से समुचित राहत की मांग की है कि इस तरह के आविष्कार के साथ कठिनाई का सामना अदालत ने प्रतिवादी का उल्लेख किया है, तो यह चाहिए. NJSA 39:6A -13(g). NJSA 39:6 एक -13 (छ). Van Houten. वान Houten. at 217. 217. पर

It has been uniformly held by the courts that Rule 4:42 9(a)(6) permitting an award of counsel fees against an insured's personal insurance company was adopted in order to prevent or discourage groundless disclaimers by the insurance carrier. यह समान रूप से अदालतों कि शासन 4:42 9 (एक) (6) एक बीमा की बीमा कंपनी के कर्मियों के खिलाफ वकील की फीस के एक पुरस्कार परमिट द्वारा क्रम को रोकने के लिए या बीमा वाहक द्वारा निराधार Disclaimers हतोत्साहित अपनाया गया था आयोजित किया गया है. See eg Tooker v. यह Tooker वी. eg Hartford Accident and Indemnity Co., 136 NJ Super. कं, Hartford दुर्घटना और क्षतिपूर्ति., 136 NJ सुपर. 572, 576 (App. Div. 1975). 572, 576 (App. div. 1975). Maros v. Maros वी. TransAmerica Insurance Co., 143 NJ Super. TransAmerica इंश्योरेंस कं., 143 NJ सुपर. 307 (Law Div. 1976); New Jersey Manufacturer's Insurance Co. 307 (विधि div. 1976), न्यू जर्सी निर्माता है इंश्योरेंस कं. v. ध् Consolidated Mutual Insurance Co., 124 NJ Super. समेकित म्युचुअल इंश्योरेंस कं., 124 NJ सुपर. 598 (Law Div. 1973). 598 (विधि div. 1973). In each of the above cases the courts deemed that counsel fees be awarded with a view towards equity for the insured. प्रत्येक उपरोक्त मामलों में अदालतों कि वकील की फीस के बीमा के लिए इक्विटी के प्रति एक दृष्टिकोण के साथ सम्मानित किया जा समझी.

7. 7. Interest on unpaid bills NJSA 39:6A-5 (g) provides “personal injury protection coverage benefits shall be overdue if not paid within 60 days after the insurer is furnished written notice of the fact of a covered loss and the amount of same. ब्याज के बकाया बिलों NJSA 39:6 एक-5 है (छ) प्रदान करता है "व्यक्तिगत चोट संरक्षण कवरेज लाभ यदि 60 दिनों के भीतर भुगतान नहीं होने के बाद बीमा कंपनी सुसज्जित है और उसी की राशि एक कवर हानि के इस तथ्य की सूचना लिखित अतिदेय किया जाएगा. NJSA 39:6A-5E (h) added that all overdue payments shall bear simple interest at the percentage of interest prescribed by the Court Rules. NJSA 39:6 एक-5E (ज) है कि सभी अतिदेय ब्याज भुगतान के न्यायालय द्वारा निर्धारित नियमों का प्रतिशत पर साधारण ब्याज वहन करेगा जोड़े हैं. An insurer can avoid the payment of interest only where it "has reasonable proof to establish that the insurer is not responsible for the payment..." एक बीमा कंपनी है कि बीमा कंपनी को भुगतान के लिए ज़िम्मेदार नहीं है ... "स्थापित करने के लिए ही यह कहाँ" है उचित प्रमाण ब्याज के भुगतान से बचने कर सकते हैं The allowance of interest is not, as defendant argues, dependent upon the presence or absence of good faith on the part of the insurer. ब्याज की छूट नहीं है, प्रतिवादी, उपस्थिति या बीमा कंपनी की ओर से अच्छी विश्वास की अनुपस्थिति पर निर्भर तर्क के रूप में. Ortiz at 508-509 The court also affirmed the awarding of the counsel fee. Ortiz 508-509 पर अदालत का भी परामर्श शुल्क की देने है.

8. 8. Statute of Limitations Pursuant to NJSA 39:6A 13.1 an action for payment of benefits must be commenced not later than 2 years after the expense, or when in the exercise of the reasonable diligence insured the should know the loss was caused by the accident, or not later than 4 years after the accident, whichever is earlier; provided, if benefits have been paid before then an action for further benefits may be commenced not later than 2 years after the last payment of benefits. क़ानून की सीमाओं का अनुसरण NJSA 39:6 एक 13,1 लाभ बाद में की तुलना में 2 साल के खर्च, या जब उचित परिश्रम की कसरत में बीमा पता होना चाहिए के बाद नुकसान दुर्घटना, या के कारण नहीं था शुरू किया जाना चाहिए के भुगतान के लिए एक कार्रवाई करने के लिए नहीं बाद में की तुलना में 4 साल दुर्घटना के बाद, जो भी पहले की है, प्रदान की है, अगर लाभ फिर से पहले और अधिक लाभ नहीं शुरू किया जा सकता है के लिए एक कार्रवाई का भुगतान कर दिया गया है बाद में की तुलना में 2 साल लाभ के अंतिम भुगतान के बाद. In Zupo v. Zupo वी. में CNA Ins. CNA ins. Co., 98 NJ 30 (1984), the Supreme Court adopted the principal that when an automobile liability insurance carrier has made payments of personal injury protection (PIP) benefits in connection with a compensable injury and is chargeable with knowledge at the time of its last payment that the injury will probably require additional treatment in the future, then the "two years after payment" provision of NJSA 39:6A 13.1 will not bar an action brought within a reasonable time after rejection of a prompt claim for payment of additional medical expenses for such treatment. कं, 98 NJ 30 (1984), सुप्रीम कोर्ट के मुख्य है कि जब एक ऑटोमोबाइल देयता बीमा वाहक (pip) लाभ एक compensable चोट के संबंध में व्यक्तिगत चोट संरक्षण का भुगतान कर दिया गया है और के समय ज्ञान के साथ प्रभार्य है अपनाया अपनी अंतिम भुगतान कि चोट शायद, तो "दो साल NJSA 39:6 एक 13,1 के भुगतान" प्रावधान के बाद एक कार्यवाही एक उचित समय के भीतर का शीघ्र भुगतान के लिए एक दावे की अस्वीकृति के बाद लाया बार नहीं होगा कि भविष्य में अतिरिक्त इलाज की जरूरत होगी अतिरिक्त चिकित्सा इस तरह के इलाज के लिए खर्च. Id. आईडी. at 31 32. 31 पर 32. Our New Jersey Supreme Court has often rejected a limitations defense where the defendant has contributed to the delay. Zaccardi v. हमारी नई जर्सी सुप्रीम कोर्ट बार जहां प्रतिवादी देरी करने के लिए योगदान दिया है एक सीमाओं सुरक्षा को अस्वीकार कर दिया गया है. Zaccardi वी. Becker, 88 NJ 245, 256 (1982) बेकर, 88 NJ 245, 256 (1982)

CONCLUSION In conclusion, If the claimant is successful, case law, the statute and the AAA rules make counsel fees and interest available. निष्कर्ष अंत में, यदि सफल दावेदार है, मामला कानून है, क़ानून और AAA उपलब्ध वकील की फीस और ब्याज बनाने के नियम. Action must be taken to help the injured party have their medical bills paid prior to the expiration of any statute of limitation. लड़ाई घायलों पार्टी में मदद करने के लिए लिया जाना चाहिए उनके मेडिकल बिल पूर्व सीमा के किसी भी कानून की समाप्ति के लिए भुगतान कर दिया है.

[This article was revised and copyright in 2000, undated from Kenneth Vercammen's original article that appeared in the New Jersey Law Journal August 29, 1994 (c)1994 New Jersey Law Journal ] [इस अनुच्छेद में संशोधन किया गया और 2000 में कॉपीराइट, उस में छपी केनेथ Vercammen के मूल लेख से अदिनांकित ने न्यू जर्सी लॉ जर्नल 29 अगस्त, 1994 (ग) 1994 न्यू जर्सी लॉ जर्नल]

Friday, August 7, 2009

Child Abuse

बाल दुर्व्यवहार विधि न्यू जर्सी में
NJSA 9:6-1. NJSA 9:6-1. Abuse, abandonment, cruelty and neglect of child; what constitutes दुर्व्यवहार, परित्याग, क्रूरता और बच्चे की उपेक्षा; क्या है

9:6-1. 9:6-1. Abuse, abandonment, cruelty and neglect of child; what constitutes. Abuse of a child shall consist in any of the following acts: (a) disposing of the custody of a child contrary to law; (b) employing or permitting a child to be employed in any vocation or employment injurious to its health or dangerous to its life or limb, or contrary to the laws of this State; (c) employing or permitting a child to be employed in any occupation, employment or vocation dangerous to the morals of such child; (d) the habitual use by the parent or by a person having the custody and control of a child, in the hearing of such child, of profane, indecent or obscene language; (e) the performing of any indecent, immoral or unlawful act or deed, in the presence of a child, that may tend to debauch or endanger or degrade the morals of the child; (f) permitting or allowing any other person to perform any indecent, immoral or unlawful act in the presence of the child that may tend to debauch or endanger the morals of such child; (g) using excessive physical restraint on the child under circumstances which do not indicate that the child's behavior is harmful to himself, others or property; or (h) in an institution as defined in section 1 of PL 1974, c. दुर्व्यवहार, परित्याग, क्रूरता और बच्चे की उपेक्षा; क्या है. एक बच्चे का दुरुपयोग किसी भी निम्नलिखित कृत्यों में शामिल होगा: (एक) एक बच्चे के विपरीत की हिरासत के कानून के disposing, (ख) काम या एक बच्चे को अनुमति देने के लिए हो किसी भी व्यवसाय या रोजगार अपनी सेहत या उसके जीवन या अंग है, या यह राज्य के कानूनों के विपरीत करने के लिए खतरनाक करने के लिए हानिकारक में रोजगार; (ग) किसी काम या व्यवसाय, रोजगार या व्यवसाय में नैतिकता के लिए खतरनाक हो नियोजित करने के लिए एक बच्चे की अनुमति ऐसे बच्चे, (घ) के माता पिता ने रोज इस्तेमाल करने या अपवित्रा, अश्लील या अश्लील के ऐसे बच्चे की सुनवाई में एक व्यक्ति को हिरासत और एक बच्चे का नियंत्रण रखने, की भाषा, (ए) में कोई भी, अनैतिक अश्लील का प्रदर्शन या गैर कानूनी कार्य या विलेख, एक बच्चे की उपस्थिति में, कि छिनाला या जोखिम में डालना या बच्चे की नैतिकता नीचा हैं मई; (च) की अनुमति है या किसी अन्य व्यक्ति को किसी भी, अनैतिक अश्लील या अवैध उपस्थिति में कार्य करने की अनुमति कि छिनाला करने के लिए या ऐसे बच्चे की नैतिकता खतरे में पड़ बच्चे हैं मई, (छ) परिस्थितियों के तहत बच्चे पर जो कि बच्चे के व्यवहार स्वयं को दूसरों से हानिकारक है या संपत्ति का संकेत नहीं है अत्यधिक शारीरिक संयम का उपयोग करने, या एक से (ज) PL 1974, सी. की धारा 1 के रूप में परिभाषित संस्था 119 (C. 9:6-8.21), willfully isolating the child from ordinary social contact under circumstances which indicate emotional or social deprivation. 119 (सी. 9:6-8.21), willfully जो भावनात्मक या सामाजिक हानि का संकेत परिस्थितियों में सामान्य सामाजिक संपर्क में आने से बच्चे को अलग.


Abandonment of a child shall consist in any of the following acts by anyone having the custody or control of the child: (a) willfully forsaking a child; (b) failing to care for and keep the control and custody of a child so that the child shall be exposed to physical or moral risk without proper and sufficient protection; (c) failing to care for and keep the control and custody of a child so that the child shall be liable to be supported and maintained at the expense of the public, or by child caring societies or private persons not legally chargeable with its or their care, custody and control. परित्याग एक बच्चे का कोई भी किसी को हिरासत या बच्चे का नियंत्रण होने से इन कृत्यों में शामिल होगा: (एक) willfully एक बच्चे forsaking; (ख) के लिए देखभाल करने के लिए और इतनी नियंत्रण और एक बच्चे की अभिरक्षा रखने में विफल रही तो यह है कि बच्चे को शारीरिक या नैतिक जोखिम के लिए समुचित और पर्याप्त संरक्षण के बिना खुल जाएगा, (ग) के लिए देखभाल करने के लिए है और इसलिए यह है कि बच्चे जिम्मेदार होगा नियंत्रण और एक बच्चे की अभिरक्षा रखने में असफल रहने का समर्थन करने और जनता की कीमत पर बनाए रखा, या बच्चे को समाज या निजी व्यक्तियों को कानूनी रूप से उत्तरदायी नहीं caring द्वारा अपनी या उनकी देखभाल, निगरानी और नियंत्रण.


Cruelty to a child shall consist in any of the following acts: (a) inflicting unnecessarily severe corporal punishment upon a child; (b) inflicting upon a child unnecessary suffering or pain, either mental or physical; (c) habitually tormenting, vexing or afflicting a child; (d) any willful act of omission or commission whereby unnecessary pain and suffering, whether mental or physical, is caused or permitted to be inflicted on a child; (e) or exposing a child to unnecessary hardship, fatigue or mental or physical strains that may tend to injure the health or physical or moral well-being of such child. Cruelty to a child shall consist in any of the following acts: (a) inflicting unnecessarily severe corporal punishment upon a child; (b) inflicting upon a child unnecessary suffering or pain, either mental or physical; (c) habitually tormenting, vexing or एक बच्चे afflicting; (घ) चूक या आयोग के किसी भी खुदराय अधिनियम जिससे अनावश्यक दर्द और पीड़ा, चाहे मानसिक या शारीरिक, कारण होता है या अनुमति दी एक बच्चे पर प्रवृत्त होना; (ए) या अनावश्यक कठिनाई, थकान या मानसिक करने के लिए एक बच्चे को उजागर कि अच्छा स्वास्थ्य या शारीरिक या नैतिक घायल करने के लिए हैं मई या शारीरिक उपभेदों ऐसे बच्चे की जा रही है.


Neglect of a child shall consist in any of the following acts, by anyone having the custody or control of the child: (a) willfully failing to provide proper and sufficient food, clothing, maintenance, regular school education as required by law, medical attendance or surgical treatment, and a clean and proper home, or (b) failure to do or permit to be done any act necessary for the child's physical or moral well-being. उपेक्षा एक बच्चे की किसी भी निम्नलिखित कृत्यों में, किसी को हिरासत या बच्चे का नियंत्रण होने से मिलकर बनेगी: (एक) willfully के रूप में कानून, चिकित्सा द्वारा उपस्थिति आवश्यक समुचित और पर्याप्त भोजन, कपड़े, रखरखाव, नियमित स्कूल शिक्षा प्रदान करने के लिए असफल या सर्जिकल इलाज है, और एक साफ और समुचित घर, या (ख) विफलता करना या अनुमति किसी भी कार्य के लिए आवश्यक किया जा करने के लिए बच्चे की शारीरिक या नैतिक अच्छी तरह से किया जा रहा. Neglect also means the continued inappropriate placement of a child in an institution, as defined in section 1 of PL 1974, c. उपेक्षा का भी एक संस्था में एक बच्चे की निरंतर अनुपयुक्त स्थान, जैसे PL 1974, सी. के खंड 1 में परिभाषित मतलब 119 (C. 9:6-8.21), with the knowledge that the placement has resulted and may continue to result in harm to the child's mental or physical well-being. 119 (सी. 9:6-8.21), ज्ञान है कि इस स्थान बदल गया है और साथ में हानि करने के लिए बच्चे के मानसिक या शारीरिक अच्छे परिणाम के लिए किया जा रहा जारी रख सकते हैं.




9:6-1.1. 9:6-1.1. Treatment of ill children according to religious tenets of church उपचार बीमार बच्चों की चर्च के धार्मिक सिद्धांतों के अनुसार

The article to which this act is a supplement shall not be construed to deny the right of a parent, guardian or person having the care, custody and control of any child to treat or provide treatment for an ill child in accordance with the religious tenets of any church as authorized by other statutes of this State; provided , that the laws, rules, and regulations relating to communicable diseases and sanitary matters are not violated. जो करने के लिए इस अधिनियम के एक पूरक एक माता पिता, अभिभावक या व्यक्ति की देखभाल, हिरासत और उपचार के लिए या धार्मिक सिद्धांतों के अनुसार एक बीमार बच्चे के लिए इलाज के किसी भी बच्चे का नियंत्रण करने के अधिकार से इनकार करने के लिए construed नहीं किया जाएगा है इस लेख इस राज्य के अन्य विधियों द्वारा अधिकृत रूप में किसी भी चर्च; प्रदान की, कि कानूनों, नियमों, विनियमों और संचारी रोगों और स्वच्छता से संबंधित मामलों का उल्लंघन नहीं कर रहे हैं.




9:6-2 "Parent" and "custodian" defined. 9:6-2 "जनक" और "संरक्षक" परिभाषित.


9:6-2. 9:6-2. "Parent", as used in this chapter, shall include the stepfather and stepmother and the adoptive or resource family parent. "The person having the care, custody and control of any child", as used in this chapter, shall mean any person who has assumed the care of a child, or any person with whom a child is living at the time the offense is committed, and shall include a teacher, employee or volunteer, whether compensated or uncompensated, of an institution as defined in section 1 of PL 1974, c.119 (C.9:6-8.21) who is responsible for the child's welfare, and a person who legally or voluntarily assumes the care, custody, maintenance or support of the child. "जनक", के रूप में इस अध्याय में प्रयोग किया जाता है, सौतेला बाप और सौतेली माँ और या संसाधन परिवार अभिभावक दत्तक. "व्यक्ति की देखभाल, हिरासत और किसी भी बच्चे को" के नियंत्रण, के रूप में इस अध्याय में प्रयोग किया जाता रहा, किसी भी व्यक्ति का मतलब होगा शामिल करेगा जो , और एक बच्चा है, या कोई भी व्यक्ति जिसे एक बच्चे ने ठोकर प्रतिबद्ध है समय के साथ रह रही है की देखभाल संभाला है एक शिक्षक, कर्मचारी या स्वयंसेवक, कि मुआवजा या uncompensated, PL के खंड 1 में परिभाषित के रूप में एक संस्था के शामिल होगा 1974, c.119 (C.9 :6-8 .21) जो बच्चे के कल्याण के लिए है, और जो कानूनी तौर पर या स्वेच्छा की देखभाल, हिरासत, अनुरक्षण या बच्चे के समर्थन ग्रहण एक व्यक्ति जिम्मेदार है. Custodian also includes any other staff person of an institution regardless of whether or not the person is responsible for the care or supervision of the child. अभिरक्षक भी परवाह नही कि एक संस्था के किसी भी अन्य कर्मचारियों व्यक्ति भी शामिल है या नहीं उस व्यक्ति को ध्यान या बच्चे के पर्यवेक्षण के लिए उत्तरदायी है. Custodian also includes a teaching staff member or other employee, whether compensated or uncompensated, of a day school as defined in section 1 of PL 1974, c.119 (C.9:6-8.21). अभिरक्षक भी एक शिक्षण स्टाफ सदस्य या अन्य कर्मचारी, चाहे मुआवजा या uncompensated, PL 1974 की धारा 1 में, परिभाषित के रूप में एक दिन स्कूल के शामिल c.119 (C.9 :6-8 .21).


Amended 1987, c.341, s.2; 2004, c.130, s.20. 1987, c.341, s.2 संशोधित, 2004, c.130, s.20.



9:6-3. 9:6-3. Cruelty and neglect of children; crime of fourth degree; remedies क्रूरता और बच्चों की उपेक्षा; चौथे डिग्री के अपराध; उपचार

9:6-3. 9:6-3. Any parent, guardian or person having the care, custody or control of any child, who shall abuse, abandon, be cruel to or neglectful of such child, or any person who shall abuse, be cruel to or neglectful of any child shall be deemed to be guilty of a crime of the fourth degree. कोई माता पिता, अभिभावक या व्यक्ति की देखभाल, हिरासत या किसी भी बच्चे का नियंत्रण है, जो दुरुपयोग होगा, त्याग, होने ऐसे बच्चे हैं, या जो दुरुपयोग होगा किसी भी व्यक्ति का लापरवाह या करने के लिए, किसी भी बच्चे की सुस्त या निर्दयी हो समझी जाएगी क्रूर होना चौथे डिग्री के एक अपराध के दोषी हो. If a fine be imposed, the court may direct the same to be paid in whole or in part to the parent, or to the guardian, custodian or trustee of such minor child or children; provided, however, that whenever in the judgment of the court it shall appear to the best interest of the child to place it in the temporary care or custody of a society or corporation, organized or incorporated under the laws of this State, having as one of its objects the prevention of cruelty to children, and the society or corporation is willing to assume such custody and control, the court may postpone sentence and place the child in the custody of such society or corporation, and may place defendant on probation, either with the county probation officers or an officer of the society or corporation to which the child is ordered, and may order the parent, guardian or person having the custody and control of such child to pay to such society or corporation a certain stated sum for the maintenance of such child. यदि एक जुर्माना हो, अदालत में भुगतान करने का एक ही प्रत्यक्ष मई पूरे या भाग में संरक्षक, संरक्षक या इस तरह के छोटे बच्चे या बच्चों के न्यासी के लिए माता पिता, या करने के लिए, प्रदान की तथापि, कि जब भी इस के फैसले में अदालत यह बच्चे के सर्वोत्तम हित को ध्यान अस्थायी या एक समाज या निगम, आयोजित की हिरासत या निगमित में इस राज्य की कानून के तहत यह जगह करने के लिए, एक अपनी वस्तुओं क्रूरता की रोकथाम के रूप में बच्चों के लिए है, और प्रदर्शित होने चाहिए समाज या निगम ऐसी हिरासत और नियंत्रण स्वीकार करने के लिए, अदालत स्थगित मई वाक्य का इच्छुक है और ऐसे समाज या निगम की हिरासत में बच्चे को जगह है, और परिवीक्षा पर प्रतिवादी जगह मई, या तो काउंटी परिवीक्षा अधिकारी या समाज के एक अधिकारी के साथ या निगम के बच्चे का आदेश दिया है जो करने के लिए, और माता पिता, अभिभावक या ऐसे व्यक्ति को समाज या निगम ऐसे बच्चे के रखरखाव के लिए एक निश्चित राशि घोषित करने के लिए भुगतान करने के लिए हिरासत और ऐसे बच्चे का नियंत्रण करने के आदेश कर सकते हैं. When, however, a child is so placed in the custody of such society or corporation, and defendant fails to make the payments as ordered by the court, the court shall cause the arrest and arraignment before it of such defendant, and shall impose upon the defendant the penalty provided in this section. जब, हालांकि, एक बच्चे को तो इस तरह के समाज या निगम के हिरासत में रखा गया है और प्रतिवादी के भुगतान के रूप में अदालत के आदेश के अनुसार बनाने के लिए विफल रहता है, अदालत यह ऐसी प्रतिवादी के पहले, और गिरफ्तारी और आक्षेप कारण जाएगा पर लागू होगा प्रतिवादी को दंड इस खंड में प्रदान की.