Friday, May 29, 2009

12:7-46. Penalties for operating vessel under the influence- Boating DWI प्रभाव-नौकाविहार DWI अंतर्गत संचालित पोत के लिए दंड

हमारे कार्यालय लोग अपराध और अन्य अपमान के आरोप का प्रतिनिधित्व करता है. हम न्यू जर्सी में प्रतिनिधित्व प्रदान करते हैं. आपराधिक आरोप आप लागत कर सकते हैं. If convicted, you can face prison, fines, jail, Probation and other penalties. Don't give up! Our Law Office can provide experienced attorney representation for criminal violations. अगर दोषी, तुम जेल, जुर्माना, जेल, परिवीक्षा और अन्य दंड का सामना कर सकते हैं.! हमारे कार्यालय आपराधिक कानून के उल्लंघन के लिए अनुभवी वकील प्रतिनिधित्व प्रदान कर सकती है हार नहीं करो. Our website www.njlaws.com provides information on criminal offenses we can be retained to represent people. हमारी वेबसाइट www.njlaws.com हम लोगों का प्रतिनिधित्व करने के लिए बनाए रखा जा सकता है आपराधिक अपमान के बारे में जानकारी प्रदान करता है.

The following is current criminal law plus amendments as of April. निम्नलिखित है वर्तमान आपराधिक कानून प्लस अप्रैल के रूप में संशोधन. 2004: 12:7-46. 2004: 12:7-46. Penalties for operating vessel under the influence प्रभाव के तहत संचालित पोत के लिए दंड

3. 3. a. a. No person shall operate a vessel on the waters of this State while under the influence of intoxicating liquor, a narcotic, hallucinogenic, or habit-producing drug or with a blood alcohol concentration of 0.10% or more by weight of alcohol. कोई व्यक्ति इस राज्य के जल पर एक नौका संचालित करेगा जबकि शराब, एक, hallucinogenic या आदत मादक-उत्पादक दवा या अल्कोहल के वजन से 0.10% या अधिक की एक रक्त शराब एकाग्रता के साथ नशीली के प्रभाव में. No person shall permit another who is under the influence of intoxicating liquor, a narcotic, hallucinogenic or habit-producing drug, or who has a blood alcohol concentration of 0.10% by weight of alcohol, to operate any vessel owned by the person or in his custody or control. कोई व्यक्ति, जो एक और शराब, एक, hallucinogenic द्रव्य या आदत-उत्पादक दवा, नशीली के प्रभाव में है या जो, किसी भी व्यक्ति या बर्तन में के स्वामित्व संचालित करने के लिए शराब का वजन द्वारा 0.10% की एक खून शराब एकाग्रता है परमिट करेगा उसके हिरासत या नियंत्रण.

As used in this section, "vessel" means a power vessel as defined by section 2 of PL 1995, c.401 (C.12:7-71) or a vessel which is 12 feet or greater in length. जैसा कि इस खंड में प्रयुक्त, "पोत") या जो 12 फीट या लंबाई में अधिक से अधिक है एक पोत PL 1995 की धारा 2 के द्वारा, c.401 (C.12 :7-71 परिभाषित के रूप में एक शक्ति पोत है.

A person who violates this section shall be subject to the following: जो इस धारा का उल्लंघन एक व्यक्ति निम्नलिखित के अधीन किया जाएगा:

(1) For a first offense, to a fine of not less than $250 nor more than $400; and to the revocation of the privilege to operate a vessel on the waters of this State for a period of 12 months from the date of conviction and to the forfeiting of the privilege to operate a motor vehicle over the highways of this State for a period of three months. (1) एक पहले अपराध के लिए कम से कम $ 250 का एक अच्छा है, और न ही अधिक $ 400 के लिए, और विशेषाधिकार का प्रतिसंहरण करने के लिए इस राज्य के जल पर विश्वास की तारीख से 12 महीने की अवधि के लिए एक नौका संचालित करने के लिए तीन महीने की अवधि के लिए इस राज्य के राजमार्गों पर एक मोटर वाहन संचालित करने के लिए विशेषाधिकार की forfeiting करने के लिए.

(2) For a second offense, to a fine of not less than $500 nor more than $1,000; to the performance of community service for a period of 30 days, in the form and on the terms as the court deems appropriate under the circumstances; and to imprisonment for a term of not less than 48 hours nor more than 90 days, which shall not be suspended or served on probation; and to the revocation of the privilege to operate a vessel on the waters of this State for a period of two years after the date of conviction and to the forfeiting of the privilege to operate a motor vehicle over the highways of this State for a period of six months. (2) एक दूसरे अपराध के लिए कम से कम $ 500 का एक अच्छा है, और न ही करने के लिए और अधिक से अधिक $ 1000, सामुदायिक सेवा के निष्पादन के लिए 30 दिनों की अवधि के लिए, इस रूप में है और अदालत के रूप में शर्तों पर उपयुक्त परिस्थितियों के अंतर्गत समझे; कम से कम 48 घंटे की अवधि के लिए और करने के लिए कारावास और न ही 90 दिनों से अधिक है, जो निलंबित नहीं किया जाएगा या परिवीक्षा पर की सेवा की, और विशेषाधिकार का प्रतिसंहरण करने के लिए इस राज्य के जल पर दो की अवधि के लिए एक नौका संचालित करने के लिए विश्वास की तारीख और विशेषाधिकार का forfeiting करने के बाद छह महीने की अवधि के लिए इस राज्य के राजमार्गों पर एक मोटर वाहन संचालित करने के लिए साल.

(3) For a third or subsequent offense, to a fine of $1,000; to imprisonment for a term of not less than 180 days, except that the court may lower this term for each day not exceeding 90 days during which the person performs community service, in the form and on the terms as the court deems appropriate under the circumstances; and to the revocation of the privilege to operate a vessel on the waters of this State for a period of 10 years from the date of conviction and to the forfeiting of the privilege to operate a motor vehicle over the highways of this State for a period of two years. (3) एक तिहाई या बाद के अपमान के लिए $ 1000 की एक ठीक करने के लिए; कैद करने के लिए कम से कम 180 दिनों की अवधि को छोड़कर अन्य के लिए है कि अदालत के प्रत्येक दिन के दौरान, जो व्यक्ति को सामुदायिक सेवा प्रदर्शन 90 दिनों से अधिक नहीं करने के लिए इस अवधि को कम कर सकते हैं इस फार्म में है और अदालत के रूप में शर्तों पर उपयुक्त परिस्थितियों के अंतर्गत समझे; और विशेषाधिकार का प्रतिसंहरण करने के लिए इस राज्य के जल पर विश्वास की तारीख से 10 वर्ष की अवधि के लिए और forfeiting के लिए एक नौका संचालित करने के लिए विशेषाधिकार दो वर्ष की अवधि के लिए इस राज्य के राजमार्गों पर एक मोटर वाहन संचालित करने के लिए.

Upon conviction of a violation of this section, the court shall collect forthwith the New Jersey driver's license or licenses of the person so convicted and forward such license or licenses to the Director of the Division of Motor Vehicles. इस खंड के उल्लंघन के विश्वास पर, अदालत तो और आगे ऐसे लाइसेंस या निदेशक श्रेणी मोटर वाहन के लिए लाइसेंस दोषी तुरंत के न्यू जर्सी ड्राइवर का लाइसेंस या व्यक्ति के लाइसेंस जमा करेगा. In the event that a person convicted under this section is the holder of any out-of-State motor vehicle driver's or vessel operator's license, the court shall not collect the license but shall notify forthwith the Director of the Division of Motor Vehicles, who shall, in turn, notify appropriate officials in the licensing jurisdiction. The court shall, however, revoke the nonresident's driving privilege to operate a motor vehicle and the nonresident's privilege to operate a vessel in this State. इस घटना है कि एक व्यक्ति इस खंड के तहत दोषी में कोई भी बाहर का राज्य मोटर वाहन चालक है या पोत ऑपरेटर के लाइसेंस के धारक, अदालत ने लाइसेंस जमा नहीं किया जाएगा लेकिन इस श्रेणी मोटर वाहन, के कौन करेगा तुरंत के निदेशक सूचित करेगा , बारी में, लाइसेंस अधिकार क्षेत्र में उपयुक्त अधिकारियों को सूचित करें. अदालत करेगा, हालांकि, और है अनिवासी इस राज्य में एक पोत संचालित करने के लिए विशेषाधिकार एक मोटर वाहन संचालित करने के लिए है अनिवासी ड्राइविंग विशेषाधिकार रद्द.

b. ज. A person who has been convicted of a previous violation of this section need not be charged as a second or subsequent offender in the complaint made against him in order to render him liable to the punishment imposed by this section against a second or subsequent offender. जो इस अनुभाग के एक पूर्व उल्लंघन का दोषी ठहराया गया है एक व्यक्ति की जरूरत है कि शिकायत उसके खिलाफ बनाया में एक दूसरे या बाद में अपराधी के रूप में चार्ज नहीं किया है ताकि उसे सजा एक दूसरे या बाद में अपराधी के विरुद्ध इस अनुभाग द्वारा लागू करने के लिए उत्तरदायी रेंडर करने के लिए. If a second offense occurs more than 10 years after the first offense, the court shall treat a second conviction as a first offense for sentencing purposes and, if a third offense occurs more than 10 years after the second offense, the court shall treat a third conviction as a second offense for sentencing purposes. अगर एक दूसरे ठोकर पहले अपराध के बाद से अधिक 10 साल होता है, अदालत और sentencing प्रयोजनों के लिए एक पहले अपमान के रूप में एक दूसरे विश्वास का इलाज होगा, यदि एक तीसरी ठोकर दूसरी ठोकर के बाद से अधिक 10 साल होता है, अदालत के एक तिहाई इलाज करेगा sentencing प्रयोजनों के लिए एक दूसरे अपमान के रूप में विश्वास.

c. c. If a court imposes a term of imprisonment under this section, the person may be sentenced to the county jail, to the workhouse of the county where the offense was committed, or to an inpatient rehabilitation program approved by the Director of the Division of Motor Vehicles and the Director of the Division of Alcoholism and Drug Abuse in the Department of Health. यदि एक अदालत के इस खंड के तहत कारावास की अवधि लागू, उस व्यक्ति ने काउंटी जेल के काउंटी की कार्यशाला के लिए जहां अपराध, या एक inpatient पुनर्वास कार्यक्रम के निदेशक श्रेणी मोटर यान के द्वारा अनुमोदित करने के लिए प्रतिबद्ध था सजा सुनाई जा सकती है और निदेशक श्रेणी शराब और नशीली दवाओं के सेवन के स्वास्थ्य विभाग में.

d. मृ. In the case of any person who at the time of the imposition of sentence is less than 17 years of age, the period of the suspension of driving privileges authorized herein, including a suspension of the privilege of operating a motorized bicycle, shall commence on the day the sentence is imposed and shall run for a period as fixed by the court of not less than three months after the day the person reaches the age of 17 years. If the driving or vessel operating privilege of any person is under revocation, suspension, or postponement for a violation of any provision of this title or Title 39 of the Revised Statutes at the time of any conviction of any offense defined in this section, the revocation, suspension, or postponement period imposed herein shall commence as of the date of termination of the existing revocation, suspension or postponement. जो वाक्य के लगाने के समय उम्र के कम से कम 17 वर्ष है किसी भी व्यक्ति के मामले में विशेषाधिकार ड्राइविंग के निलंबन की अवधि यहाँ, एक motorized साइकिल के संचालन के विशेषाधिकार का निलंबन सहित, इस पर शुरू होगा अधिकृत इस वाक्य और लागू होने के बाद उस दिन उस आदमी को 17 वर्ष की आयु तक पहुँच कम से कम तीन महीने की अदालत द्वारा तय की. किसी भी व्यक्ति का यदि ड्राइविंग या पोत ऑपरेटिंग विशेषाधिकार निरसन, निलंबन के रूप में है एक अवधि के लिए चलाए जाएगा दिन, किसी भी अपराध इस खंड में परिभाषित के किसी भी विश्वास के समय इस शीर्षक या शीर्षक 39 संशोधित विधियों के किसी प्रावधान का उल्लंघन करने के लिए या स्थगन के निरसन, निलंबन, या स्थगन अवधि यहाँ के रूप में समाप्त होने की तारीख से शुरू होगा लगाया मौजूदा निरसन, निलंबन या स्थगन की. A second offense shall result in the suspension or postponement of the person's privilege to operate a motor vehicle for six months. एक दूसरे अपराध के निलंबन या व्यक्ति के विशेषाधिकार के स्थगन में छह महीनों के लिए एक मोटर वाहन संचालित करने के लिए परिणाम होगा. A third or subsequent offense shall result in the suspension or postponement of the person's privilege to operate a motor vehicle for two years. The court before whom any person is convicted of or adjudicated delinquent for a violation shall collect forthwith the New Jersey driver's license or licenses of the person and forward such license or licenses to the Director of the Division of Motor Vehicles along with a report indicating the first and last day of the suspension or postponement period imposed by the court pursuant to this section. एक तीसरे या बाद के अपमान के निलंबन या व्यक्ति के विशेषाधिकार के स्थगन में दो वर्षों के लिए एक मोटर वाहन संचालित करने के लिए परिणाम जाएगा. अदालत ने जिस किसी भी व्यक्ति की सजा सुनाई है या एक उल्लंघन के लिए दोषी adjudicated तत्काल नई जर्सी ड्राइवर का लाइसेंस या लाइसेंस एकत्र करेगा से पहले उस व्यक्ति और आगे इस तरह के लाइसेंस के या लाइसेंस के निदेशक श्रेणी मोटर वाहन के लिए एक रिपोर्ट के निलंबन या स्थगन अवधि अदालत के इस खंड के अनुसार द्वारा लागू की पहली और आखिरी दिन का संकेत के साथ. If the court is for any reason unable to collect the license or licenses of the person, the court shall cause a report of the conviction or adjudication of delinquency to be filed with the director. यदि अदालत को किसी भी कारण असमर्थ के लिए है, अदालत ने सजा या अपराध के अधिनिर्णयन की एक रिपोर्ट के कारण होगा निर्देशक के साथ दाखिल होने का लाइसेंस है या उस व्यक्ति का लाइसेंस लेने के लिए. That report shall include the complete name, address, date of birth, eye color, and sex of the person and shall indicate the first and last day of the suspension or postponement period imposed by the court pursuant to this section. The court shall inform the person orally and in writing that if the person is convicted of personally operating a motor vehicle or a vessel during the period of license suspension or postponement imposed pursuant to this section, the person shall, upon conviction, be subject to the penalties set forth in RS 39:3-40 or section 14 of PL 1995, c.401 (C.12:7-83), whichever is appropriate. उस रिपोर्ट को पूरा नाम, पता, जन्म तिथि, आँखों का रंग है, और उस व्यक्ति के सेक्स और निलंबन या स्थगन अवधि अदालत के इस खंड के अनुसार द्वारा लागू की पहली और आखिरी दिन का संकेत होगा शामिल करेगा. अदालत को सूचित करेगा व्यक्ति को मौखिक रूप से और लिखित रूप में यदि वह व्यक्ति निजी तौर पर लाइसेंस की अवधि निलंबन या स्थगन के दौरान एक मोटर वाहन या एक नौका संचालन की सजा सुनाई है कि इस खंड के अनुसार लगाया, व्यक्ति, पर विश्वास है, पेनल्टीज़ के लिए आगे राज्यसभा में निर्धारित विषय किया जाएगा जो भी उपयुक्त है 39:3-40 या PL 1995 की धारा 14, c.401 (C.12 :7-83),. A person shall be required to acknowledge receipt of the written notice in writing. Failure to receive a written notice or failure to acknowledge in writing the receipt of a written notice shall not be a defense to a subsequent charge of a violation of RS 39:3-40 or section 14 of PL 1995, c.401 (C.12:7-83). एक व्यक्ति को लिखित रूप में लिखित सूचना की प्राप्ति स्वीकार करने के लिए आवश्यक होगा. विफलता एक लिखित नोटिस या असफलता एक लिखित नोटिस की रसीद लिखित रूप में स्वीकार करने के लिए प्राप्त करने के लिए रुपये 39:3 का उल्लंघन के बाद चार्ज करने के लिए एक बचाव नहीं किया जाएगा -40 या धारा 14 PL 1995 का, c.401 (C.12 :7-83). If the person is the holder of a driver's or vessel operator's license from another jurisdiction, the court shall not collect the license but shall notify forthwith the director who shall notify the appropriate officials in the licensing jurisdiction. यदि व्यक्ति एक और अधिकार क्षेत्र से एक ड्राइवर है या पोत ऑपरेटर की लाइसेंस के धारक है, लेकिन अदालत ने लाइसेंस जमा नहीं किया जाएगा, जो लाइसेंस अधिकार क्षेत्र में उपयुक्त अधिकारियों को सूचित करेगा तुरन्त निर्देशक सूचित करेगा. The court shall, however, in accordance with the provisions of this section, revoke the person's non-resident driving or vessel operating privilege, whichever is appropriate, in this State. अदालत करेगा, हालांकि, इस भाग के उपबंधों के अनुसार, के साथ व्यक्ति की अनिवासी ड्राइविंग या पोत ऑपरेटिंग विशेषाधिकार, जो उचित है, इस राज्य में रद्द.

e. e. In addition to any other requirements provided by law, a person convicted under this section shall satisfy the screening, evaluation, referral program and fee requirements of the Division of Alcoholism's Intoxicated Driving Programs Unit. किसी भी अन्य आवश्यकताओं जी,,, रेफरल कार्यक्रम और शुल्क की श्रेणी शराब के नशे में ड्राइविंग कार्यक्रम यूनिट की आवश्यकताओं का मूल्यांकन स्क्रीनिंग को संतुष्ट करेगा एक व्यक्ति इस खंड के तहत दोषी द्वारा प्रदान के अलावा. A fee of $80 shall be payable to the Alcohol Education, Rehabilitation and Enforcement Fund established under section 3 of PL 1983, c.531 (C. 26:2B-32), by the convicted person in order to defray the costs of the screening, evaluation and referral by the Intoxicated Driving Programs Unit. क्रम में स्क्रीनिंग की कीमत चुकाना करने के लिए $ 80 का एक शुल्क के शराब शिक्षा, पुनर्वास और प्रवर्तन कोष को देय होगा PL 1983 की धारा 3 के अंतर्गत है, दोषी व्यक्ति द्वारा (26:2 सी. बी-32) c.531 स्थापित , मूल्यांकन और रेफरल के नशे में ड्राइविंग कार्यक्रम यूनिट द्वारा. Failure to satisfy this requirement shall result in the immediate forfeiture of the privilege to operate a vessel on the waters of this State or the continuation of revocation until the requirements are satisfied. विफलता इस आवश्यकता को पूरा करने के लिए विशेषाधिकार की तत्काल जब्ती में जब तक जरूरतों को संतुष्ट हैं इस राज्य या निरसन की निरंतरता के पानी में एक नौका संचालित करने के लिए परिणाम होगा.

f. f. In addition to any other requirements provided by law, a person convicted under this section shall be required after conviction to complete a boat safety course from the list approved by the Superintendent of State Police pursuant to section 1 of PL 1987, c.453 (C.12:7-60), which shall be completed prior to the restoration of the privilege to operate a vessel which may have been revoked or suspended for a violation of the provisions of this section. किसी भी अन्य आवश्यकताओं जी, एक व्यक्ति इस खंड के तहत दोषी द्वारा प्रदान करने के अतिरिक्त विश्वास के बाद इस सूची को राज्य पुलिस अधीक्षक PL 1987 की धारा 1 के लिए, c.453 (सी अनुसार के द्वारा अनुमोदित से एक नाव सुरक्षा कोर्स पूरा करने के लिए आवश्यक होगा .12:7-60) है, जो पूर्व के विशेषाधिकार को बहाल करने के लिए जो रद्द कर दिया गया है मई या इस धारा के प्रावधानों का उल्लंघन करने के लिए निलंबित कर एक नौका संचालित करने के लिए पूरा किया जाएगा. Failure to satisfy this requirement shall result in the immediate revocation of the privilege to operate a vessel on the waters of this State, or the continuation of revocation until the requirements of this subsection are satisfied. विफलता इस आवश्यकता को पूरा करने के लिए विशेषाधिकार की तत्काल प्रतिसंहरण में इस राज्य, या निरसन की निरंतरता के पानी पर इस उपधारा की आवश्यकताओं तक संतुष्ट हैं एक पोत संचालित करने के लिए परिणाम होगा.

12:7-47. 12:7-47. Reckless operation of vessel; penalties, fines 4. पोत की अंधाधुंध आपरेशन; पेनल्टीज़, जुर्माना 4. a. a. A person who disregards the rights or safety of others and operates a vessel on the waters of this State in a manner which unnecessarily interferes with the free and proper use of any waters, or which unnecessarily creates a risk of damage or injury to other craft therein, or to person or property, shall be guilty of reckless operation of a vessel and subject to a term of imprisonment not to exceed 60 days, or to a fine of not less than $50 nor more than $200, or both. जो या दूसरों के अधिकारों की सुरक्षा disregards है और जो अनावश्यक रूप से किसी भी पानी है, या जो अनावश्यक रूप से उसमें नुकसान या चोट अन्य शिल्प के लिए एक खतरा पैदा की स्वतंत्र और उचित उपयोग के साथ हस्तक्षेप एक तरह से यह राज्य के जल पर एक नौका संचालित एक व्यक्ति कम से कम $ 50 की एक ठीक करने के लिए व्यक्ति या संपत्ति है, या करने के लिए, एक बर्तन और कारावास की अवधि के अधीन की अंधाधुंध ऑपरेशन के पार करने के लिए दोषी नहीं किया जाएगा 60 दिन, या और न ही अधिक $ 200, या दोनों.

On a second or subsequent conviction, a person guilty of reckless operation of a vessel shall be subject to a term of imprisonment not to exceed three months, or to a fine of not less than $100 nor more than $500, or both. कम से कम $ 100 के एक ठीक करने के लिए एक दूसरे या बाद के विश्वास पर, एक व्यक्ति को एक पोत की अंधाधुंध आपरेशन का दोषी कारावास की अवधि को पार करने के लिए विषय नहीं होगा तीन महीने, या और न ही अधिक $ 500, या दोनों.

b. ज. In addition to any other requirements provided by law, a person convicted under this section shall be required after conviction to complete a boat safety course from the list approved by the Superintendent of State Police pursuant to section 1 of PL 1987, c.453 (C.12:7-60), which shall be completed prior to the restoration of the privilege to operate a vessel which may have been revoked or suspended for a violation of the provisions of this section. किसी भी अन्य आवश्यकताओं जी, एक व्यक्ति इस खंड के तहत दोषी द्वारा प्रदान करने के अतिरिक्त विश्वास के बाद इस सूची को राज्य पुलिस अधीक्षक PL 1987 की धारा 1 के लिए, c.453 (सी अनुसार के द्वारा अनुमोदित से एक नाव सुरक्षा कोर्स पूरा करने के लिए आवश्यक होगा .12:7-60) है, जो पूर्व के विशेषाधिकार को बहाल करने के लिए जो रद्द कर दिया गया है मई या इस धारा के प्रावधानों का उल्लंघन करने के लिए निलंबित कर एक नौका संचालित करने के लिए पूरा किया जाएगा. Failure to satisfy this requirement shall result in the immediate forfeiture of the privilege to operate a vessel on the waters of this State, or the continuation of revocation until the requirements of this subsection are satisfied. विफलता इस आवश्यकता को पूरा करने के लिए विशेषाधिकार की तत्काल जब्ती में इस राज्य, या निरसन की निरंतरता के पानी पर इस उपधारा की जरूरतों को संतुष्ट कर रहे हैं जब तक एक नौका संचालित करने के लिए परिणाम होगा.

12:7-57. 12:7-57. Refusal to submit to chemical test; revocation of privilege 9. इनकार रासायनिक परीक्षण करने के लिए प्रस्तुत करने के लिए; विशेषाधिकार 9 के निरसन. a. a. A court shall revoke the privilege of a person to operate a power vessel or a vessel which is 12 feet or greater in length, if after being arrested for a violation of section 3 of PL 1952, c.157 (C.12:7-46), the person refuses to submit to the chemical test provided for in section 7 of PL 1986, c.39 (C.12:7-55) when requested to do so. एक अदालत के एक शक्ति पोत या जो 12 फीट या लंबाई में अधिक से अधिक है एक पोत संचालित करने के लिए, यदि c.157 (C.12: 7 PL 1952 की धारा 3 के उल्लंघन के लिए गिरफ्तार होने के बाद एक व्यक्ति की विशेषाधिकार रद्द करेगा -- 46), उस व्यक्ति के रासायनिक परीक्षण के लिए प्रदान करने के लिए प्रस्तुत करने के लिए c.39 PL 1986 की धारा 7 में (C.12 :7-55), जब ऐसा करने का अनुरोध मना कर दिया. The revocation shall be for six months unless the refusal was in connection with a second offense under section 3 of PL 1952, c.157 (C.12:7-46), in which case the revocation period shall be for two years. जब तक इनकार PL 1952 की धारा 3 के तहत जिसमें मामला प्रतिसंहरण अवधि दो वर्षों के लिए किया जाएगा एक दूसरे ठोकर, c.157 (C.12 :7-46), के संबंध में की गई थी प्रतिसंहरण छह महीनों के लिए किया जाएगा. If the refusal was in connection with a third or subsequent offense under section 3 of PL 1952, c.157 (C.12:7-46), the revocation shall be for 10 years. अगर इनकार PL 1952 की धारा 3 के तहत एक तिहाई या बाद के अपमान, c.157 (C.12 :7-46) के संबंध में था, निरसन 10 वर्षों के लिए किया जाएगा. The court shall also fine a person convicted under this section not less than $250, nor more than $500. अदालत ने भी, और न ही अधिक $ 500 एक व्यक्ति इस खंड कम से कम $ 250 के तहत दोषी ठीक करेगा.

b. ज. The court shall determine by a preponderance of the evidence whether the arresting officer had probable cause to believe that the person had been operating or was in actual physical control of the vessel while under the influence of intoxicating liquor, or a narcotic, hallucinogenic or habit-producing drug, whether the person was placed under arrest, and whether the person refused to submit to the test upon request of the officer. If these elements of the violation are not established, no conviction shall issue. अदालत में गवाही की कि गिरफ्तार अधिकारी पर विश्वास करने के लिए संभावित कारण था एक प्रमुखता से तय होगा कि वह व्यक्ति परिचालन किया गया था या पोत के वास्तविक भौतिक नियंत्रण में था, जबकि, या शराब नशीली के प्रभाव में एक, hallucinogenic या आदत मादक - , कि क्या उस व्यक्ति को गिरफ्तार किया है, और रखा गया था कि इस व्यक्ति को परीक्षण करने के लिए अधिकारी के अनुरोध पर प्रस्तुत करने से मना कर दिया दवा उत्पादक. यदि उल्लंघन के इन तत्वों को स्थापित नहीं कर रहे हैं, नहीं विश्वास मुद्दा होगा.

c. c. In addition to any other requirements provided by law, a person whose privilege to operate a vessel is revoked for refusing to submit to a chemical test shall satisfy the screening, evaluation, referral and program requirements of the Bureau of Alcohol Countermeasures in the Division of Alcoholism in the Department of Health. किसी भी अन्य आवश्यकताओं जी, जिनके विशेषाधिकार एक नौका संचालित करने के लिए एक व्यक्ति द्वारा प्रदान के अलावा एक रासायनिक परीक्षण करने के लिए, रेफरल और ब्यूरो शराब Countermeasures के कार्यक्रम की आवश्यकताओं की श्रेणी में शराब के मूल्यांकन की स्क्रीनिंग को संतुष्ट करेगा प्रस्तुत करने के लिए मना कर के लिए रद्द कर रहा है स्वास्थ्य विभाग में. A fee of $40 shall be payable to the Alcohol Education, Rehabilitation and Enforcement Fund established under section 3 of PL 1983, c.531 (C. 26:2B-32), by the convicted person in order to defray the costs of the screening, evaluation and referral by the Bureau of Alcohol Countermeasures and the cost of an education or rehabilitation program. क्रम में स्क्रीनिंग की कीमत चुकाना करने के लिए $ 40 का एक शुल्क के शराब शिक्षा, पुनर्वास और प्रवर्तन कोष को देय होगा PL 1983 की धारा 3 के अंतर्गत है, दोषी व्यक्ति द्वारा (26:2 सी. बी-32) c.531 स्थापित , मूल्यांकन और रेफरल ब्यूरो शराब Countermeasures की और एक शिक्षा या पुनर्वास कार्यक्रम की लागत से. Failure to satisfy this requirement shall result in the immediate revocation of the privilege to operate a vessel on the waters of this State or the continuation of revocation until the requirements are satisfied. The revocation for a first offense shall be independent of a revocation imposed because of a conviction under the provisions of section 3 of PL 1952, c.157 (C.12:7-46); the revocation for a second or subsequent offense shall be concurrent with a revocation imposed because of a conviction under the provisions of section 3 of PL 1952, c.157 (C.12:7-46). विफलता इस आवश्यकता को पूरा करने के लिए विशेषाधिकार की तत्काल प्रतिसंहरण में जब तक जरूरतों को संतुष्ट हैं इस राज्य या निरसन की निरंतरता के पानी में एक नौका संचालित करने के लिए परिणाम होगा. का प्रतिसंहरण एक पहले अपराध के लिए एक निरसन की वजह से लगाया से स्वतंत्र हो जाएगा PL 1952 की धारा 3 के उपबंधों के अधीन एक विश्वास, c.157 (C.12 :7-46), एक दूसरे या बाद के अपमान के लिए प्रतिसंहरण एक प्रतिसंहरण धारा 3 के उपबंधों के अधीन एक दृढ़ विश्वास की वजह से लगाया समवर्ती के साथ किया जाएगा PL 1952, c.157 (C.12 :7-46) का.

d. मृ. In addition to any other requirements provided by law, a person convicted under this section shall be required after conviction to complete a boat safety course from the list approved by the Superintendent of State Police pursuant to section 1 of PL 1987, c.453 (C.12:7-60), which shall be completed prior to the restoration of the privilege to operate a vessel which may have been revoked or suspended for a violation of the provisions of this section. किसी भी अन्य आवश्यकताओं जी, एक व्यक्ति इस खंड के तहत दोषी द्वारा प्रदान करने के अतिरिक्त विश्वास के बाद इस सूची को राज्य पुलिस अधीक्षक PL 1987 की धारा 1 के लिए, c.453 (सी अनुसार के द्वारा अनुमोदित से एक नाव सुरक्षा कोर्स पूरा करने के लिए आवश्यक होगा .12:7-60) है, जो पूर्व के विशेषाधिकार को बहाल करने के लिए जो रद्द कर दिया गया है मई या इस धारा के प्रावधानों का उल्लंघन करने के लिए निलंबित कर एक नौका संचालित करने के लिए पूरा किया जाएगा. Failure to satisfy this requirement shall result in the immediate revocation of the privilege to operate a vessel on the waters of this State, or the continuation of revocation until the requirements of this subsection are satisfied. विफलता इस आवश्यकता को पूरा करने के लिए विशेषाधिकार की तत्काल प्रतिसंहरण में इस राज्य, या निरसन की निरंतरता के पानी पर इस उपधारा की आवश्यकताओं तक संतुष्ट हैं एक पोत संचालित करने के लिए परिणाम होगा.

12:7-58. 12:7-58. Work release program 10. कार्य जारी कार्यक्रम 10. a. a. A person who has been convicted of violating section 3 of PL 1952, c.157 (C.12:7-46), and who has been imprisoned in a county jail or workhouse in the county in which the offense was committed, shall not be released after commitment until the term of imprisonment imposed has been served. जो PL 1952 की धारा 3 का उल्लंघन का दोषी ठहराया गया है एक व्यक्ति, c.157 (C.12 :7-46), और जो एक काउंटी जेल या कार्यशाला में जो में अपमान किया था काउंटी में कैद कर दिया गया है, क्या नहीं जब तक की कैद की अवधि में सेवा कर दिया गया है लगाया प्रतिबद्धता के बाद रिहा किया जाए. A person imprisoned in the county jail or workhouse may, at the discretion of the court, be released on a work release program. एक व्यक्ति ने काउंटी जेल या कार्यशाला में कैद, अदालत के विवेक, पर एक काम जारी कार्यक्रम पर जारी किया जा सकता है.

b. ज. A warden or other officer having custody of the county jail or workhouse shall not release a person until the sentence has been served, except that a person may be released by the court on a work release program. A person sentenced to an inpatient rehabilitation program may be released by the court, upon the petition of the treating agency, to an outpatient rehabilitation program for the duration of the original sentence. एक या अन्य अधिकारी को सजा तक एक व्यक्ति को रिहा नहीं करेगा ने काउंटी जेल या कार्यशाला का संरक्षण करने वार्डन, कि एक व्यक्ति एक काम जारी कार्यक्रम पर अदालत द्वारा जारी किया जा सकता है सिवाय परोसा गया है. एक व्यक्ति को एक inpatient पुनर्वास कार्यक्रम के लिए सजा सुनाई मई अदालत ने इस इलाज एजेंसी की याचिका पर, मूल सजा की अवधि के लिए एक outpatient पुनर्वास कार्यक्रम को जारी किया.

c. c. This section shall not be construed to interfere in any way with the operation of a writ of habeas corpus, a proceeding in lieu of the prerogative writ, or an appeal. यह खंड किसी भी तरह से बन्दी की एक रिट के संचालन के साथ है, परमाधिकार रिट, या एक अपील के एवज में एक कार्यवाही कोष हस्तक्षेप करने construed नहीं होगा.

CONCLUSION निष्कर्ष

If charged with any criminal or court offense, immediately schedule an appointment with a criminal trial attorney. यदि किसी भी न्यायालय या अपमान, आपराधिक तुरंत एक आपराधिक मुकदमे वकील के साथ एक नियुक्ति अनुसूची के साथ आरोप लगाया. Don't rely on a real estate attorney, public defender or a family member who took a law class in school. एक अचल संपत्ति वकील, सार्वजनिक रक्षक या जो स्कूल में एक कानून वर्ग लेकर एक परिवार के सदस्य पर भरोसा मत करो. When your life and job is on the line, hire the best attorney available. जब आपके जीवन और नौकरी लाइन पर है, अच्छे वकील उपलब्ध किराया है.

No comments: