केनेथ Vercammen की विधि कार्यालय व्यक्तियों न्यू जर्सी में अपराधी और गंभीर यातायात उल्लंघन के आरोप का प्रतिनिधित्व करता है.
39:4-96. 39:4-96. Reckless driving; punishment लापरवाह ड्राइविंग; सजा
39:4-96. 39:4-96. A person who drives a vehicle heedlessly, in willful or wanton disregard of the rights or safety of others, in a manner so as to endanger, or be likely to endanger, a person or property, shall be guilty of reckless driving and be punished by imprisonment in the county or municipal jail for a period of not more than 60 days, or by a fine of not less than $50.00 or more than $200.00, or both. एक तरह से या दूसरों के अधिकारों की सुरक्षा के खुदराय या ऊधमी उपेक्षा में जो heedlessly एक वाहन ड्राइव एक व्यक्ति है, इसलिए के रूप में, या, एक व्यक्ति या सम्पत्ति, लापरवाह ड्राइविंग की और दोषी होंगे द्वारा दंडित किया खतरे में पड़ जाने की संभावना हो खतरे में डालेंगे 60 दिनों से अधिक नहीं है, या कम से कम $ 50.00 या अधिक से अधिक $ 200,00, या दोनों का एक अच्छा द्वारा की अवधि के लिए काउंटी या नगरपालिका जेल में कैद.
On a second or subsequent conviction he shall be punished by imprisonment for not more than three months, or by a fine of not less than $100 or more than $500, or both. वह कैद से अधिक नहीं तीन महीने, या कम से कम $ 100 या अधिक से अधिक $ 500, या दोनों का एक ठीक से करने के लिए दंडित नहीं किया जाएगा एक दूसरे या बाद के विश्वास पर.
Amended 1955,c.220,s.1; 1982,c.45,s.3; 1995,c.70,s.2. 1955, c.220, s.1 संशोधित, 1982, c.45, s.3; 1995, c.70, s.2.
39:4-97. 39:4-97. Careless driving लापरवाह ड्राइविंग
39:4-97. 39:4-97. A person who drives a vehicle carelessly, or without due caution and circumspection, in a manner so as to endanger, or be likely to endanger, a person or property, shall be guilty of careless driving. एक तरह से जो लापरवाही, एक वाहन ड्राइव या कारण सतर्कता और एहतियात के बिना एक व्यक्ति है, इसलिए के रूप में, या, एक व्यक्ति या सम्पत्ति, लापरवाह ड्राइविंग के दोषी होंगे खतरे में पड़ जाने की संभावना हो खतरे में डालेंगे.
Amended 1951,c.23,s.54; 1955, c.220,s.2; 1995, c.70,s.3. 1951, c.23, s.54 संशोधन, 1955, c.220, s.2, 1995, c.70, s.3.
39:4-129. 39:4-129. Action in case of accident [Leaving the scene] लड़ाई दुर्घटना के मामले में [दृश्य छोड़कर]
39:4-129. 39:4-129. (a) The driver of any vehicle, knowingly involved in an accident resulting in injury or death to any person shall immediately stop the vehicle at the scene of the accident or as close thereto as possible but shall then forthwith return to and in every event shall remain at the scene until he has fulfilled the requirements of subsection (c) of this section. (किसी भी वाहन के एक) चालक, जानबूझकर एक दुर्घटना चोट या किसी भी व्यक्ति को तत्काल दुर्घटना के दृश्य पर वाहन रोक करेगा या संभव के रूप में पास इस के अतिरिक्त के रूप में, लेकिन करने के लिए करेगा, तो तुरंत वापस और मौत जिसका परिणाम में शामिल हर घटना में होगा जब तक वह उपधारा की आवश्यकताओं को पूरा कर दिया है कि स्थल पर रहना (ग) इस भाग की. Every such stop shall be made without obstructing traffic more than is necessary. हर ऐसे रोक से अधिक यातायात निरोधक के बिना किया जाएगा आवश्यक है. Any person who shall violate this subsection shall be fined not less than $500 nor more than $1,000 or be imprisoned for a period of 180 days, or both, for the first offense, and for a subsequent offense shall be fined not less than $1,000 nor more than $2,000, or be imprisoned for a period of 180 days, or both. जो इस उपनियम का उल्लंघन होगा और न ही कोई व्यक्ति से अधिक $ 1000 या कम से कम 500 डॉलर का जुर्माना किया जाएगा 180 दिन, या दोनों की अवधि के लिए जेल हो, पहली अपमान के लिए, और बाद में एक अपराध के लिए कम से कम $ 1000 और न ही अधिक का जुर्माना किया जाएगा की तुलना में $ 2000, या 180 दिन, या दोनों की अवधि के लिए जेल हो. The term of imprisonment required by this subsection shall be imposed only if the accident resulted in death or injury to a person other than the driver convicted of violating this section. कारावास इस उपधारा के द्वारा जरूरी का कार्यकाल सिर्फ अगर दुर्घटना मृत्यु या एक व्यक्ति के चालक इस धारा का उल्लंघन का दोषी के अलावा अन्य के घायल होने के परिणामस्वरूप लागू किया जाएगा.
In addition, any person convicted under this subsection shall forfeit his right to operate a motor vehicle over the highways of this State for a period of one year from the date of his conviction for the first offense and for a subsequent offense shall thereafter permanently forfeit his right to operate a motor vehicle over the highways of this State. इसके अलावा, किसी भी व्यक्ति को इस उपधारा के अधीन उसके बाद हमेशा के अर्थदंड होगा उसके ठीक पहले अपराध के लिए अपने दृढ़ विश्वास की तारीख से एक वर्ष की अवधि के लिए इस राज्य के राजमार्गों पर एक मोटर वाहन संचालित करने के लिए और बाद में एक अपराध के लिए दोषी ठहराया जाएगा अर्थदंड अपने इस राज्य के राजमार्गों पर एक मोटर वाहन संचालित करने के लिए.
(b) The driver of any vehicle knowingly involved in an accident resulting only in damage to a vehicle, including his own vehicle, or other property which is attended by any person shall immediately stop his vehicle at the scene of such accident or as close thereto as possible, but shall then forthwith return to and in every event shall remain at the scene of such accident until he has fulfilled the requirements of subsection (c) of this section. (ख) किसी भी वाहन जानबूझकर अपने वाहन, या जो किसी भी व्यक्ति द्वारा तत्काल ऐसी दुर्घटना के दृश्य में अपने वाहन को रोक करेगा या पास इस के अतिरिक्त के रूप में भाग लिया है और संपत्ति सहित एक दुर्घटना के एक वाहन को नुकसान ही में जिसके परिणामस्वरूप, में शामिल का चालक जब तक वह उपधारा की आवश्यकताओं को पूरा कर दिया है संभव है, लेकिन करने के लिए करेगा, तो तुरंत वापसी के रूप में और हर घटना में ऐसी दुर्घटना के दृश्य में रहेंगे (ग) इस भाग की. Every such stop shall be made without obstructing traffic more than is necessary. हर ऐसे रोक से अधिक यातायात निरोधक के बिना किया जाएगा आवश्यक है. Any person who shall violate this subsection shall be fined not less than $200 nor more than $400, or be imprisoned for a period of not more than 30 days, or both, for the first offense, and for a subsequent offense, shall be fined not less than $400 nor more than $600, or be imprisoned for a period of not less than 30 days nor more than 90 days or both. जो इस उपनियम का उल्लंघन होगा और न ही कोई व्यक्ति से अधिक $ 400, या कम से कम $ 200 का जुर्माना किया जाएगा अधिक नहीं 30 दिन, या दोनों की अवधि के लिए जेल हो, पहली अपमान के लिए, और एक बाद के अपमान के लिए, नहीं जुर्माना किया जाएगा कम से कम $ 400 है और न ही अधिक $ 600, या कम से कम 30 दिनों की अवधि के लिए जेल हो और न ही अधिक से अधिक 90 दिनों या दोनों.
In addition, a person who violates this subsection shall, for a first offense, forfeit the right to operate a motor vehicle in this State for a period of six months from the date of conviction, and for a period of one year from the date of conviction for any subsequent offense. इसके अतिरिक्त, जो एक पहली ठोकर, के लिए सही इस राज्य में विश्वास की तारीख से छह महीने की अवधि के लिए एक मोटर वाहन चलाना अर्थदंड करेगा इस उपनियम का उल्लंघन एक व्यक्ति है, और इस तिथि से एक वर्ष की अवधि के लिए बाद में किसी भी अपराध के लिए सजा.
(c) The driver of any vehicle knowingly involved in an accident resulting in injury or death to any person or damage to any vehicle or property shall give his name and address and exhibit his operator's license and registration certificate of his vehicle to the person injured or whose vehicle or property was damaged and to any police officer or witness of the accident, and to the driver or occupants of the vehicle collided with and render to a person injured in the accident reasonable assistance, including the carrying of that person to a hospital or a physician for medical or surgical treatment, if it is apparent that the treatment is necessary or is requested by the injured person. (ग) किसी भी वाहन जानबूझकर एक दुर्घटना चोट या किसी व्यक्ति या किसी भी वाहन या संपत्ति के नुकसान के लिए मौत में उसका नाम देना होगा और पता है और उस व्यक्ति घायल हो या करने के लिए अपने ऑपरेटर की लाइसेंस और उसके वाहन का पंजीकरण प्रमाणपत्र एक्ज़िबिट जिसके परिणामस्वरूप में शामिल का चालक किसकी गाड़ी या संपत्ति और किसी भी पुलिस अधिकारी या गवाह ने दुर्घटना के लिए, और चालक या वाहन से टकरा की occupants और के पेट सहित एक व्यक्ति को उचित सहायता दुर्घटना में घायल को रेंडर करने के लिए क्षतिग्रस्त हो गया था कि एक अस्पताल या व्यक्ति मेडिकल या सर्जिकल इलाज के लिए एक चिकित्सक, अगर यह है कि उपचार या आवश्यक है कि घायल व्यक्ति से अनुरोध है कि स्पष्ट है.
In the event that none of the persons specified are in condition to receive the information to which they otherwise would be entitled under this subsection, and no police officer is present, the driver of any vehicle involved in such accident after fulfilling all other requirements of subsections (a) and (b) of this section, insofar as possible on his part to be performed, shall forthwith report such accident to the nearest office of the local police department or of the county police of the county or of the State Police and submit thereto the information specified in this subsection. इस घटना में निर्दिष्ट व्यक्तियों में से किसी हालत में वे अन्यथा इस उपधारा के अधीन है, और कोई पुलिस अधिकारी मौजूद है, ऐसे किसी भी वाहन दुर्घटना में शामिल के चालक हकदार होगा जो करने की जानकारी प्राप्त करने के लिए कर रहे हैं कि subsections के अन्य सभी आवश्यकताओं को पूरा करने के बाद (एक) और (ख) इस भाग की, insofar के रूप में संभव उसके भाग पर प्रदर्शन किया जाएगा, तुरंत स्थानीय पुलिस विभाग या काउंटी या राज्य पुलिस की और प्रस्तुत की काउंटी पुलिस के पास कार्यालय में ऐसी दुर्घटना की रिपोर्ट करेगा इस के अतिरिक्त जानकारी इस उपधारा में निर्दिष्ट.
(d) The driver of any vehicle which knowingly collides with or is knowingly involved in an accident with any vehicle or other property which is unattended resulting in any damage to such vehicle or other property shall immediately stop and shall then and there locate and notify the operator or owner of such vehicle or other property of the name and address of the driver and owner of the vehicle striking the unattended vehicle or other property or, in the event an unattended vehicle is struck and the driver or owner thereof cannot be immediately located, shall attach securely in a conspicuous place in or on such vehicle a written notice giving the name and address of the driver and owner of the vehicle doing the striking or, in the event other property is struck and the owner thereof cannot be immediately located, shall notify the nearest office of the local police department or of the county police of the county or of the State Police and in addition shall notify the owner of the property as soon as the owner can be identified and located. (घ) जो जानबूझकर के साथ टकरा जाने या किसी भी वाहन या जो इस तरह के वाहन या अन्य संपत्ति को कोई नुकसान में तत्काल और बंद करेगा locate करेगा तो और वहाँ और सूचित परिणामस्वरूप पहुंच से बाहर है और संपत्ति के साथ एक दुर्घटना में शामिल है किसी भी वाहन का चालक ऑपरेटर या ऐसे वाहन या नाम और चालक और वाहन की पहुंच से बाहर वाहन या अन्य संपत्ति या हड़ताली के मालिक के पते के अन्य संपत्ति का मालिक, एक नायाब मारा है और वाहन चालक या मालिक क्या है तुरंत स्थापित नहीं किया जा सकता है इस घटना में सुरक्षित रूप में या एक लिखित नोटिस के नाम और चालक और वाहन कर के मालिक का पता दे ऐसे वाहन पर एक विशिष्ट स्थान में या हड़ताली, अन्य संपत्ति और मालिक क्या है तुरंत स्थित नहीं किया जा सकता है डाला है कि घटना में, क्या देते करेगा स्थानीय पुलिस विभाग या काउंटी या राज्य पुलिस की है और इसके अलावा में जल्दी के रूप में संपत्ति के मालिक के रूप में पहचान की जा सकती है और स्थित के मालिक को सूचित करेगा की काउंटी पुलिस के पास का कार्यालय को सूचित करें. Any person who violates this subsection shall be punished as provided in subsection (b) of this section. जो इस उपनियम का उल्लंघन किसी भी व्यक्ति के रूप में प्रदान की उपधारा दंडित नहीं किया जाएगा (ख) इस भाग की.
(e) The driver of any motor vehicle involved in an accident resulting in injury or death to any person or damage in the amount of $250.00 or more to any vehicle or property shall be presumed to have knowledge that he was involved in such accident, and such presumption shall be rebuttable in nature. (ङ) किसी भी मोटर वाहन एक दुर्घटना चोट या किसी व्यक्ति या किसी भी वाहन या संपत्ति के लिए $ 250.00 या अधिक की राशि में क्षति के लिए मौत जिसका परिणाम में शामिल की चालक ज्ञान है कि वह ऐसी दुर्घटना है, और में शामिल किया गया है करने के लिए परिकल्पित किया जाएगा ऐसी धारणा प्रकृति में rebuttable किया जाएगा.
For purposes of this section, it shall not be a defense that the operator of the motor vehicle was unaware of the existence or extent of personal injury or property damage caused by the accident as long as the operator was aware that he was involved in an accident. इस खंड के प्रयोजनों के लिए, यह एक बचाव है कि मोटर वाहन के ऑपरेटर अस्तित्व या व्यक्तिगत चोट या संपत्ति के हद से अनजान थी क्षति के रूप में ऑपरेटर है कि वह एक दुर्घटना में शामिल किया गया था अवगत तक दुर्घटना के कारण नहीं होगा .
Amended 1940,c.147; 1967, c.189,s.1; 1977,c.407; 1978,c.180; 1979,c.463,s.1; 1994,c.183,s.1. 1940, c.147 संशोधन, 1967, c.189, s.1, 1977, c.407, 1978, c.180, 1979, c.463, s.1, 1994, c.183, s.1.
39:4-130. 39:4-130. Immediate notice of accident; written report [Failure to report] दुर्घटना के तत्काल नोटिस; लिखित रिपोर्ट [विफलता की रिपोर्ट करने के लिए]
39:4-130. 39:4-130. The driver of a vehicle or street car involved in an accident resulting in injury to or death of any person, or damage to property of any one person in excess of $500.00 shall by the quickest means of communication give notice of such accident to the local police department or to the nearest office of the county police of the county or of the State Police, and in addition shall within 10 days after such accident forward a written report of such accident to the division on forms furnished by it. एक वाहन या सड़क एक कार दुर्घटना के लिए या किसी भी व्यक्ति, या किसी एक व्यक्ति की संपत्ति को नुकसान की मौत की चोट में $ 500.00 से अधिक संचार के quickest मतलब द्वारा स्थानीय पुलिस को ऐसी दुर्घटना की सूचना देना होगा जिसके परिणामस्वरूप में शामिल की चालक इस काउंटी या राज्य पुलिस के काउंटी पुलिस के पास कार्यालय या विभाग है, और इसके अलावा में करेगा के भीतर इस तरह के हादसे को आगे रूपों यह द्वारा दिए पर विभाजन करने के लिए इस तरह के हादसे के एक लिखित रिपोर्ट 10 दिनों के बाद. Such written reports shall contain sufficiently detailed information with reference to a motor vehicle accident, including the cause, the conditions then existing, the persons and vehicles involved and such information as may be necessary to enable the director to determine whether the requirements for the deposit of security required by law are inapplicable by reason of the existence of insurance or other circumstances. इस तरह के लिखित रिपोर्ट कारण सहित एक मोटर वाहन दुर्घटना, के संदर्भ के साथ पर्याप्त विस्तृत जानकारी शामिल करेगा, शर्तों फिर, मौजूदा व्यक्तियों और वाहनों और निर्धारित करने के लिए निर्देशक को सक्षम करने के लिए आवश्यक हो सकता है के रूप में ऐसी जानकारी शामिल है कि क्या इस जमा के लिए आवश्यकताएँ सुरक्षा कानून के द्वारा जरूरी बीमा या अन्य परिस्थितियों के अस्तित्व के कारण अयोग्य हैं. The director may rely upon the accuracy of the information contained in any such report, unless he has reason to believe that the report is erroneous. जब तक वह यह है कि रिपोर्ट गलत है पर विश्वास करने का कारण है निदेशक सूचना ऐसी कोई रिपोर्ट में शामिल की सटीकता पर, भरोसा कर सकते हैं. The division may require operators involved in accidents to file supplemental reports of accidents upon forms furnished by it when in the opinion of the division, the original report is insufficient. इस प्रभाग ऑपरेटरों दुर्घटनाओं में शामिल रूपों यह द्वारा विभाजन की राय जब में सुसज्जित पर दुर्घटनाओं की अनुपूरक रिपोर्ट फाइल करने के लिए, मूल रिपोर्ट अपर्याप्त है आवश्यकता हो सकती है. The reports shall be without prejudice, shall be for the information of the division, and shall not be open to public inspection. इस रिपोर्ट पक्षपात के बिना किया जाएगा, इस विभाग की सूचना के लिए है, और जनता के निरीक्षण के लिए खुला नहीं किया जाएगा किया जाएगा. The fact that the reports have been so made shall be admissible in evidence solely to prove a compliance with this section, but no report or any part thereof or statement contained therein shall be admissible in evidence for any other purpose in any proceeding or action arising out of the accident. तथ्य यह है कि इतने साक्ष्य के रूप में स्वीकार्य नहीं होगा बनाया गया है इस रिपोर्ट केवल, लेकिन इस अनुभाग के साथ एक अनुपालन साबित करने के लिए कोई रिपोर्ट या किसी भी भाग या बयान उसमें सबूत में कोई कार्यवाही या कार्रवाई से उत्पन्न में किसी अन्य उद्देश्य के लिए स्वीकार्य नहीं होगा शामिल दुर्घटना की.
Whenever the driver of a vehicle is physically incapable of giving immediate notice or making a written report of an accident as required in this section and there was another occupant in the vehicle at the time of the accident capable of giving notice or making a report, such occupant shall make or cause to be made said notice or report not made by the driver. जब एक वाहन के चालक को शारीरिक रूप से तत्काल सूचना देने या एक दुर्घटना में एक लिखित रिपोर्ट के रूप में इस अनुभाग में और आवश्यक है कि दुर्घटना की सूचना देने या एक रिपोर्ट बनाने के लिए सक्षम के समय वाहन में एक और किरायेदार था बनाने के काबिल नहीं है ऐसे ओक्यूपंट बनाऊँ या पैदा किए जाने के लिए नोटिस या चालक द्वारा बनाई गई रिपोर्ट नहीं है.
Whenever the driver is physically incapable of making a written report of an accident as required by this section and such driver is not the owner of the vehicle, then the owner of the vehicle involved in such accident shall make such report not made by the driver. जब चालक को शारीरिक रूप से एक दुर्घटना में एक लिखित रिपोर्ट के रूप में इस अनुभाग और ऐसे चालक के द्वारा जरूरी बनाने की असमर्थ है वाहन की ऐसी रिपोर्ट चालक द्वारा नहीं बनाया बनाऊँ मालिक है, तो ऐसे वाहन दुर्घटना में शामिल का मालिक नहीं है.
A written report of an accident shall not be required by this section if a law enforcement officer submits a written report of the accident to the division pursuant to RS 39:4-131. यदि एक कानून प्रवर्तन अधिकारी ने विभाजन रुपये 39:4-131 के अनुसार करने के लिए इस दुर्घटना के एक लिखित रिपोर्ट प्रस्तुत एक दुर्घटना में एक लिखित रिपोर्ट इस खंड के द्वारा जरूरी नहीं होगा.
Any person who knowingly violates this section shall be fined not less than $30 or more than $100. जो जानबूझकर इस धारा का उल्लंघन किसी भी व्यक्ति को कम से कम $ 30 या अधिक से अधिक 100 डॉलर का जुर्माना किया जाएगा.
The director may revoke or suspend the operator's license privilege and registration privilege of a person who violates this section. निर्देशक रद्द कर सकती है या ऑपरेटर की लाइसेंस विशेषाधिकार है और जो इस धारा का उल्लंघन एक व्यक्ति के पंजीकरण विशेषाधिकार निलंबित.
For purposes of this section, it shall not be a defense that the operator of the motor vehicle was unaware of the existence or extent of personal injury or property damage caused by the accident as long as the operator was aware that he was involved in an accident. इस खंड के प्रयोजनों के लिए, यह एक बचाव है कि मोटर वाहन के ऑपरेटर अस्तित्व या व्यक्तिगत चोट या संपत्ति के हद से अनजान थी क्षति के रूप में ऑपरेटर है कि वह एक दुर्घटना में शामिल किया गया था अवगत तक दुर्घटना के कारण नहीं होगा .
Amended 1951, c.23,s.72; 1953,c.187; 1967,c.189,s.2; 1983,c.193,s.1; 1994,c.183,s.2. 1951, c.23, s.72 संशोधन, 1953, c.187, 1967, c.189, s.2, 1983, c.193, s.1, 1994, c.183, s.2.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment